| Mr. Halbwachs (Controller) said that the amount recommended by the Advisory Committee would have to come from the contingency fund. | Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что ассигнования, рекомендованные Консультативным комитетом, подлежат выделению из средств резервного фонда. |
| In fact, the amount spent on consultants was below the level for the biennium 1982-1983. | Фактически сумма средств, израсходованных на консультантов, была ниже установленного уровня на двухгодичный период 1982-1983 годов. |
| Japan favoured the concept of reinvestment of savings, and therefore the amount saved should be transferred to the development programmes. | В этом вопросе Япония отстаивает концепцию реинвестирования сэкономленных средств, в соответствии с которой сэкономленные суммы должны быть направлены на реализацию программ развития. |
| A report should be submitted on the backlog liquidation and the amount of money spent on it. | Необходимо представить отчет о ликвидации отставания и объеме истраченных на это денежных средств. |
| A significant amount of equipment was transferred or sold to other missions, United Nations agencies or commercial entities. | Значительное количество технических средств было передано или продано другим миссиям, учреждениям Организации Объединенных Наций или коммерческим предприятиям. |
| His delegation endorsed the Advisory Committee's opinion that the amount of savings should not be defined in advance. | Его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что заранее определять размер экономии средств не следует. |
| The unspent amount is due to lower than anticipated expenditures on medical treatment services. | Неизрасходованный остаток средств образовался благодаря тому, что расходы на медицинское обслуживание были ниже предполагавшихся. |
| The unspent amount is attributable mainly to lower than estimated expenditures for rations. | Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом благодаря тому, что расходы на продовольствие были ниже сметных. |
| Measure 4.2 (limitation of the amount of fuel carried on board vehicles). | Мера 4.2 (ограничение количества топлива на борту транспортных средств). |
| In 2006, the amount devoted to project development totalled $228,000 in the budget forecast. | В 2006 году общий объем средств, выделенных на разработку проекта, составил в бюджетном прогнозе 228000 долл. США. |
| Infrastructure remains the key to Africa's development. It requires significant financial investment, whose amount far exceeds the budgetary capacity of most African countries. | Создание инфраструктуры по-прежнему является основой развития Африки, требующее значительных финансовых средств, объем которых значительно превышает бюджетные возможности большинства африканских стран. |
| After excluding this amount, the balance of $42.8 million was available for reprogramming in 2008. | После вычета этой суммы остаток средств, которые могут быть использованы для целей программ в 2008 году, составил 42,8 млн. долл. |
| The crux of the matter was not necessarily the amount involved, although that was important. | Суть дела состоит не только в сумме расходуемых средств, хотя это тоже немаловажно. |
| The amount of extrabudgetary funds set against the total costs of cultural and artistic educational institutions today exceeds 4 million lei. | Объем внебюджетных средств в общих расходах на деятельность культурных и художественных учебных учреждений сегодня превышает 4 млн. леев. |
| The amount granted depends on the situation and current funds available. | Размер единовременного пособия определяется с учетом конкретной ситуации и имеющихся средств. |
| This amount forms part of the fund balance. | Эта сумма является составной частью остатка средств. |
| Up to 1992, the reserve was restored to its original amount by a transfer from income. | К 1992 году объем резервного фонда был восстановлен до его первоначального уровня путем перечисления средств из поступлений. |
| In two field offices, while the actual accomplishment was minimal, a disproportionate amount of the budget was used. | В двух отделениях на местах несмотря на минимальные фактические результаты был израсходован непропорциональный объем бюджетных средств. |
| This latest offensive has brought the amount of funds stolen from Cuba to more than $170 million. | После этого грабежа сумма украденных у Кубы средств превысила 170 млн. долл. США. |
| Her delegation supported the provision of that amount in regular budget funds, to be supplemented by voluntary contributions. | Ее делегация поддерживает предложение выделить эту сумму из средств регулярного бюджета и дополнить ее добровольными взносами. |
| Bearing in mind the Organization's cash situation, it recommended the full assessment of that amount. | Учитывая положение Организации в отношении наличных средств, Комитет рекомендует полностью распределить эту сумму в виде взносов. |
| The amount of social benefit is determined by the relative level of poverty and the funds earmarked for this purpose. | Размер социального пособия определяется чертой бедности и объемом средств, выделяемых на эти цели. |
| An indication of their responses and the amount of funds involved are provided in annex I to the present note. | Сведения о полученных ответах и сумме задействованных средств приводятся в приложении I к настоящей записке. |
| However, two big investment projects attracted a large percentage of the amount leveraged. | Однако значительная процентная доля привлеченных средств приходится на два больших инвестиционных проекта. |
| However, the funds raised for their implementation fell far short of the amount required. | Однако средств, собранных для их осуществления, явно не хватает. |