Assistance to Afghanistan (2004-2005) |
Помощь Афганистану (2004 - 2005 годы) |
Consultation on humanitarian aid to Afghanistan |
Консультации по вопросам оказания гуманитарной помощи Афганистану |
Afghanistan Parliamentary Assistance Project AREDP |
Проект по оказанию парламентской помощи Афганистану |
Just finished a tour in Afghanistan. |
Только закончил поездку по Афганистану. |
A narcotics-fueled insurgency threatens newly democratic Afghanistan. |
Восстания, подпитываемые наркотиками, угрожают новому демократическому Афганистану. |
Our commitment to Afghanistan has now cost $1.2 billion. |
Сегодня объем нашей помощи Афганистану составляет 1,2 млрд. долл. США. |
On behalf of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), the JFCB hosted an Afghanistan Coordination Conference in Brunssum from 26-29 February 2008. |
От имени Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) МССБ провели 2629 февраля в Брюнсюме Конференцию по координации помощи Афганистану. |
The plan provides for a continued political and good offices role for UNAMA in Afghanistan, including efforts to implement the Afghanistan Compact. |
Этот план предусматривает дальнейшее выполнение МООНСА своей роли по оказанию политической поддержки и предоставлению добрых услуг Афганистану, включая осуществление усилий, направленных на реализацию Соглашения по Афганистану. |
As a friendly neighbour of Afghanistan, China feels great empathy with Afghanistan with regard to the hardship that it has endured. |
Китай, будучи дружественным соседом Афганистана, испытывает огромное сочувствие к Афганистану, на долю которого выпали серьезные испытания. |
The Afghanistan - Pakistan Transit Trade Agreement is of particular importance to landlocked Afghanistan, since it facilitates access for Afghanistan to regional and overseas markets. |
Афганско-пакистанское Соглашение о транзитной торговле имеет особое значение для Афганистана, не имеющего выхода к морю, поскольку оно облегчает Афганистану доступ к региональным и зарубежным рынкам. |
A comprehensive approach to peacebuilding is necessary in Afghanistan, and Norway therefore fully supports the three pillars of the Afghanistan Compact. |
Норвегии было приятно объявить об обязательстве относительно оказания финансовой поддержки Афганистану в предстоящий пятилетний период. Афганистан нуждается в комплексном подходе к миростроительству, и поэтому Норвегия полностью поддерживает три основы Соглашения по Афганистану. |
Our senior commanders in Afghanistan will be closely linked with Ambassador Holbrooke, the US Ambassador to Afghanistan, and the Afghan leadership. |
Наше высшее руководство в Афганистане будет тесно связано со специальным представителем по Афганистану послом Холбруком (Holbrooke) и афганским руководством. |
The additional posts are requested in view of the considerable responsibilities of the Institutional Development and Governance Unit in connection with the interim Afghanistan National Development Strategy and the Afghanistan Compact. |
Эти дополнительные должности запрашиваются с учетом существенных обязанностей Группы, связанных с временной Национальной стратегией развития Афганистана и Соглашением по Афганистану. |
Mr. ZEWERI (Observer for Afghanistan) said that he wished to thank the Director-General for the special attention he had given to Afghanistan. |
Г-н ЗЕВЕРИ (наблюдатель от Афганистана) благодарит Генерального директора за то особое внимание, которое он уделял Афганистану. |
We join others in commending the work the United Nations Assistance Mission in Afghanistan does in facilitating the international community's engagement in Afghanistan and its close working relationship with the Government. Also, our thanks to Executive Director Costa for his update. |
Мы присоединяемся к предыдущим выступавшим сегодня, высоко оценивая работу, которую проводит Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану для координации участия международного сообщества в Афганистане, и ее тесные рабочие отношения с правительством. |
In this regard, my delegation fully supports the draft resolution on Afghanistan, which we have co-sponsored, and reaffirms the Republic of Korea's firm commitment to a new Afghanistan. |
В этой связи наша делегация полностью поддерживает проект резолюции по Афганистану, одним из авторов которого она является, и подтверждает твердую приверженность Республики Корея делу построения нового Афганистана. |
Permit me to conclude by reaffirming Canada's commitment to the people of Afghanistan and to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о готовности Канады оказывать помощь народу Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Чешской Республики. |
My delegation also attaches primary importance to the Paris Conference on Afghanistan, held on 12 June 2008, which not only resulted in $20 billion in pledges but also reaffirmed the Afghanistan Compact and supported the Afghanistan National Development Strategy. |
Моя делегация также придает приоритетное значение Парижской конференции по Афганистану, прошедшей 12 июня 2008 года, которая не только привела к обязательствам предоставить 20 млрд. долл. Мы надеемся на то, что выполнение обязательств будет оперативным и готовность к осуществлению будет эффективной и действенной. |
We welcome the pledges made at Berlin for $8.2 billion in reconstruction assistance to Afghanistan over a three-year period. Afghanistan is a landlocked country, but it can also emerge as a transit route linking South Asia and Central Asia. |
Мы приветствуем взятые в Берлине обязательства о выделении 8,2 млрд. долл. США на цели оказания помощи Афганистану по восстановлению в течение трехлетнего периода. |
Significant challenges, nevertheless, continue to confront Afghanistan. Indeed, Canada's commitment to Afghanistan has been steadfast, and we have deployed our soldiers where they are needed most. |
Фактически, приверженность Канады Афганистану остается неизменной, и мы размещаем наших военнослужащих там, где они больше всего нужны. |
The main focus of UNHCR's activities in the region has been on Afghanistan. |
Главное внимание в этом регионе УВКБ уделяло Афганистану. |
We support the draft resolution on Afghanistan, which was prepared by a broad group of sponsors and drafted by Germany. |
Мы поддерживаем проект резолюции по Афганистану, подготовленный многочисленной группой авторов и составленный Германией. |
Thirdly, we believe that it is crucial to assist Afghanistan in developing transport infrastructure. |
Считаем важнейшей задачей оказание содействия Афганистану в развитии транспортной инфраструктуры. |
We also look forward to a successful outcome for the international Conference on Afghanistan scheduled to be held in Bonn this coming December. |
Мы также надеемся на достижение успешных результатов на международной конференции по Афганистану, которая должна состояться в Бонне в декабре. |
Unfortunately, the Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, known as the RECCA process, had so far produced only a few concrete achievements. |
К сожалению, Конференция регионального экономического сотрудничества по Афганистану, известная как процесс РЕККА, увенчалась лишь несколькими конкретными результатами. |