Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
I have the honour to transmit the Afghanistan Compact, adopted at the conclusion of the international London Conference on Afghanistan held from 29 January to 1 February 2006. Имею честь препроводить Соглашение по Афганистану, принятое по итогам международной Лондонской конференции по Афганистану, состоявшейся 29 января - 1 февраля 2006 года.
On behalf of the United States, I would like to thank Special Representative of the Secretary-General Eide and the staff of the United Nations Mission of Assistance in Afghanistan for their hard work and dedication to improving the lives of the Afghan people and helping Afghanistan to succeed. От имени Соединенных Штатов я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Эйде и сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их напряженную работу и приверженность делу улучшения жизни афганского народа и за оказываемую Афганистану помощь в целях достижения успеха.
We hope that the Tokyo meeting in January 2002, with the participation of donor Governments and of organizations providing aid to Afghanistan, will prepare the ground for both the urgently needed humanitarian assistance to Afghanistan and for setting priorities in the field of reconstruction and revitalization. Надеемся, что намеченное на январь 2002 года токийское совещание, в котором примут участие правительства стран-доноров и оказывающие Афганистану помощь организации, подготовит почву как для срочно необходимой гуманитарной помощи Афганистану, так и для определения приоритетов в области восстановления и оживления.
To date, that process has gone through several important phases, beginning with the Berlin Declaration of 1 April 2004 - the cornerstone of the process - and then the London Conference on Afghanistan, held in January, resulting in the Afghanistan Compact. К настоящему времени этот процесс прошел несколько важных этапов, начиная с Берлинской декларации от 1 апреля 2004 года, являющейся краеугольным камнем этого процесса, а затем состоявшейся в январе Лондонской конференции по Афганистану, итогом которой стало Соглашение по Афганистану.
The Afghan delegation wishes to join previous speakers in extending a warm welcome to Mr. Tom Koenigs, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, on his first briefing to the Council since he assumed leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Афганская делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и тепло поприветствовать Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Тома Кёнигса, который впервые выступил с брифингом в Совете с тех пор, как возглавил Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Mr. Kim Sam-hoon: I would like first to express my thanks to the Secretary-General for his latest reports on Afghanistan and commend the tireless efforts of his Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi, and the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Г-н Ким Сам Хун: Прежде всего, я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю за его последний доклад по Афганистану и высоко оценить неустанные усилия его Специального представителя посла Лахдара Брахими и персонала Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
She has also met with the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and members of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in order to familiarize them with the work of the Office. Она встречалась также со Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану и членами Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в целях их ознакомления с работой Канцелярии.
We very recently hosted the fourth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan in Istanbul, and held the Academic Platform for Afghanistan meeting with the participation of academics from countries represented at the Conference. Совсем недавно мы провели в Стамбуле четвертую конференцию по региональному экономическому сотрудничеству, посвященную Афганистану, и заседание платформы представителей науки по Афганистану с участием научных работников из стран, представленных на конференции.
In the case of Afghanistan, the Government, in collaboration with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, is developing a pilot project - the Afghan Demobilization, Disarmament and Rehabilitation Programme. Применительно к Афганистану правительство во взаимодействии с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану разрабатывает экспериментальный проект - Программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане.
The Afghanistan Compact, launched on 31 January 2006, is the result of consultation between the Government of Afghanistan, the United Nations and the international community and represents a framework for cooperation for the next five years. Договор по Афганистану, заключенный 31 января 2006 года, стал возможен благодаря проведенным консультациям между правительством Афганистана, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
In the report, it was highlighted that the Special Representative for Afghanistan and head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) had discussed questions relating to bilateral and regional cooperation during his visits to Tehran and Islamabad, in particular counter-narcotics and refugee issues. В докладе указано, что Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану, глава Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в ходе своих визитов в Тегеран и Исламабад обсудил вопросы двустороннего и регионального сотрудничества, в частности вопросы, касающиеся беженцев и борьбы с наркобизнесом.
My delegation highly appreciates the pivotal role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), as well as that of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan in leading and coordinating civilian efforts there. Наша делегация высоко оценивает ключевую роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), а также роль Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану в обеспечении руководства гражданскими усилиями и их координации.
With the successful completion of the Bonn process, a new phase of international engagement was marked by the London Conference on Afghanistan, held from 31 January to 1 February 2006, and by agreement on the Afghanistan Compact. После успешного завершения Боннского процесса начался новый этап участия международного сообщества, ознаменованный Лондонской конференцией по Афганистану, состоявшейся 31 января - 1 февраля 2006 года, и достижением договоренности в отношении Договора по Афганистану.
The issue of Afghanistan's future post-conflict economic recovery has been included on the agenda of the forthcoming fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, to be held on 26 and 27 March 2012 in Dushanbe. Вопросы дальнейшего постконфликтного экономического восстановления Афганистана включены в повестку дня очередной пятой Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану, которая состоится 26 - 27 марта 2012 года в Душанбе.
Looking forward to the international conference on Afghanistan to be held in Bonn, Germany, in December 2011, under the leadership of the Government of Afghanistan, с интересом ожидая проведения международной конференции по Афганистану в Бонне, Германия, в декабре 2011 года под руководством правительства Афганистана,
They also made a reference to the importance of different conferences held on Afghanistan, such as the Bonn and Tokyo Conferences, especially in laying out the long-term partnership between Afghanistan and the international community for the upcoming years. Они упомянули также о важности различных конференций, посвященных Афганистану, таких как Боннская и Токийская конференции, особенно для налаживания долгосрочного партнерства между Афганистаном и международным сообществом на предстоящие годы.
In that regard, we would like to underscore the central role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in supporting the Government of Afghanistan and in coordinating international assistance to the country. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) играет центральную роль в поддержке правительства Афганистана и в координации международной помощи этой стране.
The next four months will present Afghanistan and the international community with a series of critical decision points, which will define how we continue to progress together towards our common goal of a peaceful and sustainable Afghanistan through the transition period and into the transformation decade. В последующие четыре месяца Афганистану и международному сообществу предстоит принять важнейшие решения, которые будут определять пути дальнейшего продвижения к нашей общей цели обеспечения мира и стабильности в Афганистане в переходный период и в период десятилетия преобразований.
In its resolution 1659 (2006) of 15 February 2006, the Security Council endorsed the Afghanistan Compact and its annexes as providing the framework for the partnership between the Government of Afghanistan and the international community. В своей резолюции 1659 (2006) от 15 февраля 2006 года Совет Безопасности одобрил Соглашение по Афганистану и приложения к нему как основу для партнерских отношений между афганским правительством и международным сообществом.
The Security Council welcomes the results of the Berlin Conference on Afghanistan, held on 31 March and 1 April 2004, co-chaired by the United Nations, Afghanistan, Germany and Japan. «Совет Безопасности приветствует результаты состоявшейся 31 марта и 1 апреля 2004 года Берлинской конференции по Афганистану, сопредседателями которой являлись Организация Объединенных Наций, Афганистан, Германия и Япония.
Similarly, we welcome the success of the international conference on Afghanistan and its efforts to restore the police force in Afghanistan, as well as the commitment by 26 donor countries to mobilize the necessary resources for that purpose. Аналогичным образом мы приветствуем успех международной конференции по Афганистану и ее последствия для восстановления полицейских сил в Афганистане, а также приверженность 26 стран-доноров мобилизации для этих целей необходимых ресурсов.
We welcome the economic and technical assistance provided and promised by the neighbors of Afghanistan and countries of the region to Afghanistan, a country affected by a quarter century of armed conflict. Мы приветствуем экономическую и техническую помощь, оказываемую и обещанную соседями Афганистана и странами этого региона Афганистану - стране, на протяжении четверти века затронутой вооруженным конфликтом.
SCO is ready to take an active part in international efforts to establish an anti-drug belt around Afghanistan and in the development and implementation of special programmes to provide assistance to Afghanistan in stabilizing its socio-economic and humanitarian situation. ШОС готова активно участвовать в международных усилиях по формированию вокруг Афганистана антинаркотических поясов, в разработке и осуществлении специальных программ по оказанию помощи Афганистану в целях стабилизации его социально-экономической и гуманитарной ситуации.
We also welcome the efforts made by the Secretary-General's Special Representative for Afghanistan, Mr. Jean Arnault, in the context of the reconstruction of Afghanistan's infrastructure and the restoration of security and stability in the country. Мы также одобряем усилия, прилагаемые Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану г-ном Жаном Арно в контексте восстановления как инфраструктуры Афганистана, так и безопасности и стабильности в стране.
The working group is responsible for gathering data, undertaking analysis, developing strategies, policies and programmes linked to the achievement of the Afghanistan Compact and the benchmarks of the Afghanistan National Development Strategy, and assisting in the coordination, monitoring and evaluation of the implementation process. Рабочая группа отвечает за сбор данных, проведение анализа, разработку стратегий, политики и программ, связанных с реализацией контрольных показателей Соглашения по Афганистану и НСРА, и содействие координации, мониторингу и оценке процесса осуществления.