Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Currently, the clearance unit has commenced building map files on Bosnia, Croatia, Afghanistan, Angola, Guatemala and Tajikistan. В настоящее время группа по разминированию приступила к созданию картографических файлов по Боснии, Хорватии, Афганистану, Анголе, Гватемале и Таджикистану.
It is only by building effective and accountable institutions in Kabul and across Afghanistan that we can ensure that our investment lasts long beyond our engagement. Только путем построения эффективных и ответственных институтов в Кабуле и по всему Афганистану, мы сможем обеспечить, чтобы наш вклад сохранялся в течение длительного времени после нашего непосредственного участия.
Our commitment to Afghanistan is based on our firm belief that, if we succeed today, we will all live safer tomorrow. В своей приверженности Афганистану мы исходим из твердой убежденности в том, что если мы преуспеем сегодня, завтра мы все будем жить безопасней.
OHCHR provided support to the United Nation Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and Afghan authorities in addressing transitional justice issues. УВКПЧ оказало содействие Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и властям Афганистана в рассмотрении вопросов о правосудии переходного периода.
Countries and organisations will assist Afghanistan to become an energy bridge in the region and to develop regional trade through supporting initiatives in bilateral/multilateral cross-border energy projects. Страны и организации призваны оказывать содействие Афганистану, с тем чтобы он стал энергетическим мостом в регионе, а также способствовать развитию региональной торговли путем оказания поддержки инициативам в области реализации двусторонних/многосторонних трансграничных энергетических проектов.
The Afghanistan Compact, which includes specific human rights benchmarks, is an important achievement following the successful completion of the Bonn Process. Соглашение по Афганистану, в которое включены конкретные контрольные показатели в области прав человека, является важным достижением, полученным после успешного завершения Боннского процесса.
The Afghanistan Compact calls for the Afghan Independent Electoral Commission to be able to administer elections by the end of 2008. В соответствии с Соглашением по Афганистану предусмотрено, что Независимая афганская избирательная комиссия сможет осуществлять руководство проведением выборов к концу 2008 года.
Mine action is fully integrated into the United Nations Assistance Mission in Afghanistan through the country team. Задачи деятельности, связанной с разминированием, в полной мере включены в задачи Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану через страновую группу.
The Afghanistan Compact calls for a target of 70,000 troops by 2010. В Соглашении по Афганистану предусматривается, что к 2010 году ее численность должна достичь плановой цифры в 70000 военнослужащих.
2007:23 Afghanistan Compact benchmarks were achieved Показатель за 2007 год: достижение 23 контрольных показателей, предусмотренных Соглашением по Афганистану
Target 2009: Measurable progress towards key outcomes of the Afghanistan Compact achieved Целевой показатель на 2009 год: достижение измеримого прогресса в направлении реализации главных итогов Соглашения по Афганистану
Communications strategy and strengthened public outreach on the Afghanistan Compact Стратегия коммуникации и укрепление деятельности по информированию общественности о Соглашении по Афганистану
Afghanistan costs for 1 January to 30 April 2010 Расходы по Афганистану в период с 1 января по 30 апреля 2010 года
The Afghanistan Compact set out an ambitious five-year peacebuilding agenda that provides for some 40 measurable and time-bound benchmarks. Соглашение по Афганистану - это далеко идущая пятилетняя программа миростроительства, в которой предусматривается около 40 измеримых и привязанных к срокам контрольных показателей.
Japan hosted the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan in January 2002. Japan has been actively promoting Afghan efforts for disarmament, demobilization and reintegration. В январе 2002 года в Японии состоялась международная конференция по оказанию помощи в восстановлении Афганистана. Япония оказывала Афганистану активное содействие в проведении мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
We therefore reiterate the need for increased and sustained assistance to meet the benchmarks of our National Development Strategy and the Afghanistan Compact. В связи с этим мы вновь заявляем о необходимости увеличения объемов помощи и придания ей устойчивого характера, с тем чтобы выйти на целевые показатели, заложенные в нашей Национальной стратегии развития и в Соглашении по Афганистану.
Let us use today's draft resolution on Afghanistan to demand more from ourselves and our partners alike. Давайте воспользуемся возможностью, предоставленной нынешним проектом резолюции по Афганистану, для того, чтобы потребовать более активных усилий и от самих себя и от своих партнеров.
In response to signs of waning interest in Afghanistan and to ensure the continuity of humanitarian assistance, particularly in view of current developments, an international forum on Afghanistan is being planned. В ответ на некоторое снижение интереса к Афганистану и в целях обеспечения дальнейшей гуманитарной помощи, прежде всего с учетом нынешних обстоятельств, планируется провести Международный форум по Афганистану.
The Secretary-General's Personal Representative for Afghanistan, Francesc Vendrell, participated as an observer in two rounds of indirect talks with the United Front and the Taliban that were convened by the OIC Committee for Afghanistan. Личный представитель Генерального секретаря по Афганистану Франческ Вендрель участвовал в качестве наблюдателя в двух раундах непрямых переговоров с Объединенным фронтом и «Талибаном», которые были созваны Комитетом ОИК по Афганистану.
However, in recognition of the remaining challenges, the international community reaffirmed its commitment to the long-term future of the country by launching the Afghanistan Compact at the London Conference on Afghanistan of 31 January 2006. Однако, принимая во внимание сохраняющиеся проблемы, международное сообщество подтвердило свою приверженность долгосрочному развитию этой страны, приняв Соглашение по Афганистану на Лондонской конференции по Афганистану 31 января 2006 года.
My delegation also recognizes the valuable work of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, and members of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan under the prevailing difficult and challenging conditions in the country. Моя делегация также признает ценную работу Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Тома Кёнигса и членов Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, которые работают в этой стране в очень трудных условиях.
As the Council is aware, the London Conference on Afghanistan, which was held on 31 January and 1 February, reaffirmed the strong commitment of the international community to support Afghanistan for the next five years and beyond. Как известно членам Совета, Лондонская конференция по Афганистану, состоявшаяся 31 января - 1 февраля, подтвердила твердую приверженность международного сообщества оказанию поддержки Афганистану в предстоящие пять лет и далее.
In conclusion, we would like to emphasize that the continued support of the international community and the United Nations for Afghanistan is vital to the full implementation of the Afghanistan Compact. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что дальнейшая поддержка международного сообщества и Организации Объединенных Наций Афганистану является жизненно важной для полного выполнения Соглашения по Афганистану.
The efforts and dedication of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, as well as their colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) deserve our profound admiration and support. Усилия и приверженность Генерального секретаря и его Специального представителя по Афганистану Тома Кёнигса, а также их коллег в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) заслуживают нашего глубокого восхищения и поддержки.
We pay tribute to the efforts of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi, and other members of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to help the Afghan people achieve security. Мы воздаем должное усилиям Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану посла Лахдара Брахими и других членов Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, которые направлены на то, чтобы помочь афганскому народу в деле обеспечения безопасности.