In addition, the Co-Chairs invited Afghanistan to report information relative to the annual milestones for progress as contained in section 17.7 of Afghanistan's extension request. |
Кроме того, сопредседатели предложили Афганистану представить информацию относительно ежегодных рубежей для достижения прогресса, указанных в пункте 17.7 запроса на продление, представленного Афганистаном. |
The Co-Chairs invited Afghanistan to inform the States Parties of Afghanistan's plans to develop a comprehensive mechanism for data collection and management as concerns disability. |
Сопредседатели предложили Афганистану информировать государства- участники о планах Афганистана по разработке всеобъемлющего механизма для сбора и управления данными в том, что касается инвалидности. |
While coordinating the multifaceted international assistance to Afghanistan, UNAMA must remind donors of the need to respect the will of the Government and the people of Afghanistan. |
Координируя многоаспектные международные усилия по оказанию содействия Афганистану, МООНСА должна напоминать донорам о необходимости уважать волю правительства и народа Афганистана. |
The results of the Berlin Conference on Afghanistan were welcomed by the Security Council which reaffirmed its support for the long-term commitment by the international community in Afghanistan. |
Совет Безопасности приветствовал результаты Берлинской конференции по Афганистану и вновь заявил о своей поддержке долгосрочной приверженности международного сообщества в Афганистане. |
The German delegation expressed the readiness of the Government of Germany to host jointly with the Government of Afghanistan another international conference on Afghanistan. |
Делегация Германии выразила готовность правительства Германии провести совместно с правительством Афганистана другую международную конференцию по Афганистану. |
We welcome the work being done by the Afghan authorities to prepare the Afghanistan National Development Strategy and the Afghanistan Compact document. |
Мы приветствуем усилия афганских властей по подготовке афганской национальной стратегии в области развития и глобального договора по Афганистану. |
Today, the United Nations continues to play a key and legitimate role in the reconstruction of Afghanistan within the framework of the Afghanistan Compact. |
Сегодня Организация Объединенных Наций продолжает играть ключевую и легитимную роль в реконструкции Афганистана в рамках Соглашения по Афганистану. |
After the successful process of institutional transition, the Afghanistan Compact redefined our shared vision for all sectors of Afghanistan's reconstruction until 2010. |
После успешного процесса институционального перехода Соглашение по Афганистану вновь подтвердило наше совместное видение всех секторов реконструкцию Афганистана до 2010 года. |
On 14 July members of the Security Council were briefed on the situation in Afghanistan by the Special Envoy of the Secretary-General to Afghanistan, Mr. Brahimi. |
14 июля Специальный посланник Генерального секретаря по Афганистану г-н Брахими информировал членов Совета Безопасности о положении в Афганистане. |
The Head of the Special Mission addressed the Forum, stressing a close link between the provision of humanitarian aid to Afghanistan by the donor community and progress towards a political settlement in Afghanistan. |
Глава Специальной миссии выступил перед участниками этого форума, подчеркнув тесную взаимосвязь между оказанием сообществом доноров гуманитарной помощи Афганистану и прогрессом в деле политического урегулирования в Афганистане. |
For example, dozens of countries have offered their resources and experience to Afghanistan as members of the coalition against terrorism or of the Afghanistan Support Group. |
Например, десятки стран, являющихся членами коалиции против терроризма или Группы поддержки Афганистана предложили Афганистану свои ресурсы и опыт. |
In that respect, the nationally owned and led Afghanistan Compact remains the best strategic framework for cooperation between the Government of Afghanistan and the international community. |
В этом плане осуществляемое под национальным руководством Соглашение по Афганистану остается наилучшими стратегическими рамками для сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом. |
China commends the efforts made by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, under Mr. Arnault's leadership, to promote reconstruction in Afghanistan. |
Китай высоко оценивает усилия, предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под руководством г-на Арно с целью содействия восстановлению Афганистана. |
We are pleased to note that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan continues to play an important role in advancing the process of a settlement in Afghanistan. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану продолжает играть весомую роль в продвижении процесса афганского урегулирования. |
We intend to take a most active part in implementing an international aid programme for Afghanistan. Kazakhstan is cooperating successfully with the World Food Programme by using it to send its agricultural products to Afghanistan. |
Мы намерены принять самое активное участие в реализации международной программы помощи Афганистану. Казахстан успешно сотрудничает со Всемирной продовольственной программой, по каналам которой в Афганистан поставляется сельскохозяйственная продукция. |
We welcome the Russian presidency's initiative to discuss the situation in Afghanistan in order to sustain the international community's continuing commitment to Afghanistan. |
Мы приветствуем инициативу председательствующей в Совете российской делегации провести обсуждение вопроса о положении в Афганистане в целях подтверждения неизменной приверженности международного сообщества Афганистану. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan is at work in the service of the people of Afghanistan. |
В Афганистане на благо народа Афганистана работает Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
In this regard, we would also like to thank the Government of Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their support. |
В этом отношении мы хотели бы выразить признательность правительству Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их поддержку. |
The Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan is the official responsible for dealing with the situation in Afghanistan in all its aspects. |
Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану является должностным лицом, отвечающим за рассмотрение ситуации в Афганистане во всех ее аспектах. |
The Deputy Minister for Justice of Afghanistan, Dr. Mohammad Qasim Hashimzai, noted that the universal periodic review had been a productive experience for Afghanistan. |
Заместитель министра юстиции Афганистана, д-р Мохаммад Касим Хашимзай, отметил, что универсальный периодический обзор дал Афганистану полезный опыт. |
The adoption by consensus of the Afghanistan Compact at the London Conference demonstrated the international community's firm resolve to continue to provide broad assistance in the post-conflict recovery of Afghanistan. |
Консенсусное принятие в ходе Лондонской конференции Соглашения по Афганистану продемонстрировало твердую решимость мирового сообщества продолжать оказывать масштабное содействие постконфликтному обустройству Афганистана. |
The need to improve coordination between civilian and military operations in Afghanistan was raised by both the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Kai Eide, and NATO representatives. |
Необходимость укрепления координации между гражданскими и военными операциями в Афганистане была отмечена как Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану Каем Эйде, так и представителями НАТО. |
Pakistan supports the central coordinating role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in accordance with its mandate, which is specific and limited to Afghanistan. |
Пакистан поддерживает центральную координационную роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в соответствии с ее мандатом, который является конкретным и ограничен Афганистаном. |
We look to UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan to play an even greater role in coordinating international efforts in partnership with the Government of Afghanistan. |
Мы надеемся, что МООНСА и Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану будут играть еще более активную роль в координации международных усилий в партнерстве с правительством Афганистана. |
The successful implementation of the Afghanistan National Development Strategy will pave the way for attaining the goals set out in the Afghanistan Compact. |
Успешная реализация Национальной стратегии развития Афганистана откроет путь для достижения целей, определенных в Соглашении по Афганистану. |