| Mr. Williamson: The United States thanks the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi, for his leadership and good work. | Г-н Уильямсон: Соединенные Штаты благодарят посла Лахдара Брахими, Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану, за его руководящую роль и хорошую работу. |
| We are in the process of establishing the electoral unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and early planning for national voter registration has begun. | Мы находимся в процессе создания компонента Миссии ООН по содействию Афганистану по проведению выборов, и уже начался ранний этап планирования регистрации национального электората. |
| It is in the interest of all of us to work together to assist Afghanistan in this endeavour. | В наших общих интересах действовать сообща в оказании Афганистану помощи в этих усилиях. |
| Italy is helping Afghanistan in the restoration of its judicial system and Japan is assisting the country to implement its disarmament, demobilization and reintegration programme. | Италия помогает Афганистану восстанавливать судебную систему, а Япония оказывает содействие в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The United Nations Assistance Mission in Afghanistan, under the remarkable leadership of Mr. Lakhdar Brahimi, is providing irreplaceable support to the Afghan authorities on both these fronts. | Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под замечательным руководством г-на Лахдара Брахими оказывает афганским властям на обоих этих фронтах незаменимую поддержку. |
| As a result, part of the territories traditionally inhabited by Tajiks went to Afghanistan, while another part went to the Emirate of Bukhara. | Вследствие этого часть территорий традиционного проживания таджиков перешла к Афганистану, другая к Бухарскому эмирату. |
| Members welcomed the generous and unprecedented financial pledges announced at the Conference, as well as the review of progress in the implementation of the Afghanistan Compact. | Члены Совета приветствовали взятые на Конференции щедрые и беспрецедентные финансовые обязательства, а также обзор прогресса в осуществлении Соглашения по Афганистану. |
| Technical assistance was provided to Afghanistan, Bhutan, Cambodia, Maldives, Nepal, Samoa and Timor-Leste following specific requests from the respective Governments. | Техническая помощь была оказана Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивам, Непалу, Самоа и Тимору-Лешти после получения конкретных просьб от соответствующих правительств. |
| The Centre also worked to ensure that mine action operations are in line with Government objectives, as outlined in the Afghanistan Compact and the Afghan National Development Strategy. | Центр также прилагал усилия к тому, чтобы противоминные операции соответствовали задачам правительства, изложенным в Соглашении по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана. |
| At the Kabul International Conference on Afghanistan, held in July, there was a renewed commitment by the Afghan authorities and the international community to enhance national ownership in this process. | На Кабульской международной конференции по Афганистану, проходившей в июле, афганские власти и международное сообщество подтвердили приверженность поддержанию национального участия в осуществлении этого процесса. |
| Security transition should not, as other speakers have said today, be seen as the end of our commitment in Afghanistan. | Передача ответственности за безопасность, как говорили сегодня другие ораторы, не следует рассматривать как прекращение нашей приверженности Афганистану. |
| Today, my delegation has listened to very important repeated expressions of support by countries with regard to helping Afghanistan develop its army, police and other essential public services. | Сегодня моя делегация неоднократно слышала очень важные заявления стран в поддержку необходимости оказания Афганистану помощи в формировании его армии, полиции и других необходимых государственных служб. |
| Poland has always found it necessary to ensure the continuous support of the international community for Afghanistan, especially in the field of strengthening the capabilities of the Afghan security forces. | Польша всегда считала необходимым обеспечивать постоянную поддержку усилиям международного сообщества по оказанию помощи Афганистану, особенно в сфере наращивания потенциала афганских сил безопасности. |
| It is time for the international community to reconfirm its commitment to Afghanistan and to move expeditiously to consolidate the accomplishments of the last six years. | Международному сообществу пришло время вновь подтвердить свою приверженность Афганистану и незамедлительно перейти к закреплению того, что было достигнуто за последние 6 лет. |
| The Republic of Kazakhstan has announced the launching of its special programme for Afghanistan, which includes investing in the Afghan economy and the implementation of humanitarian projects. | Республика Казахстан объявила о начале Специальной программы Казахстана по Афганистану, которая включает инвестирование в афганскую экономику и реализацию гуманитарных проектов. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported on its assistance to Afghanistan in support of that country's counter-narcotics strategy and national priority programmes for development. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии сообщило о предоставлении помощи Афганистану в поддержку осуществления его стратегии борьбы с оборотом наркотиков и реализации первоочередных национальных программ развития. |
| The information provided, based on reports from the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), was still incomplete. | Имевшаяся информация, основанная на сообщениях Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), была по-прежнему недостаточно полной. |
| Meetings were also held with representatives of the international community, as well as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and specialized agencies. | Были также проведены встречи с представителями международного сообщества, Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и специализированных учреждений. |
| Through our ongoing commitment in Afghanistan, Australia stands ready to work with the new Afghan Government and other international partners in support of those objectives. | Руководствуясь своей неизменной приверженностью Афганистану, Австралия готова сотрудничать с новым афганским правительством и другими международными партнерами в целях решения этих задач. |
| The international community should demonstrate its commitment towards the implementation of the Afghanistan Compact, through political and economic support for the whole spectrum of human rights reflected in the Compact. | Международному сообществу следует продемонстрировать свою приверженность осуществлению Соглашения по Афганистану посредством политической и экономической поддержки всего спектра прав человека, нашедшего отражение в Соглашении. |
| While providing wide-ranging material assistance to Afghanistan, the international community should focus on training personnel in all fields and on strengthening the country's capacity-building. | Наряду с оказанием Афганистану широкого диапазона материальной помощи международное сообщество должно уделять также внимание подготовке кадров во всех областях деятельности и укреплению потенциала страны. |
| We are grateful to the Government of France for holding such a successful conference, which provided a timely and welcome reaffirmation of the international community's commitment to Afghanistan. | Мы благодарны правительству Франции за проведение этой столь успешной конференции, обеспечившей столь своевременное и позитивное подтверждение обязательств мирового сообщества по отношению к Афганистану. |
| The international community has shown a long-term commitment to Afghanistan and has agreed to coordinate more closely and to work through Afghan structures as much as possible. | Международное сообщество продемонстрировало свою долгосрочную приверженность Афганистану и согласилось осуществлять более тесную координацию и, насколько это возможно, работать через посредство афганских структур. |
| Declaration of the special Conference on Afghanistan convened under the auspices of the Shanghai Cooperation Organization | Декларация специальной конференции по Афганистану под эгидой Шанхайской организации сотрудничества |
| They welcomed the Third Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan held in Islamabad from 13-14 May 2009 and the adoption of the Islamabad Declaration. | Они приветствовали состоявшуюся 13 - 14 мая 2009 года в Исламабаде третью Конференцию регионального экономического сотрудничества по Афганистану и принятие Исламабадской декларации. |