Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
As you are aware, the delegations participating in the United Nations talks on Afghanistan today signed in Bonn the "Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions". Как Вам известно, делегации, принимающие участие в переговорах по Афганистану под эгидой Организации Объединенных Наций, подписали сегодня в Бонне «Соглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов».
The Personal Representative of the Secretary-General for Afghanistan and head of the United Nations Special Mission to Afghanistan had several meetings with the Afghan warring sides, with whom he pursued a possible agenda that could be finalized for a dialogue envisaged in the 2 November 2000 agreement. Личный представитель Генерального секретаря по Афганистану и глава Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане несколько раз встречался с афганскими противоборствующими сторонами для обсуждения повестки дня, которую можно было бы вынести на обсуждение в рамках диалога, предусмотренного соглашением от 2 ноября 2000 года.
In Afghanistan, governance, human rights and the rule of law were rightly accorded a prominent place in the Afghanistan Compact, implementation of which should be supported. Вопросы управления, права человека и верховенства права в Афганистане справедливо занимают видное место в Соглашении по Афганистану, осуществлению которого следует оказать поддержку.
It severed relations with Afghanistan's Taliban regime, which it had helped to install five years earlier, and allowed America to use its air space to launch strikes on Afghanistan. Это повлекло разрыв отношений с режимом Талибана в Афганистане, которому они помогли захватить власть пятью годами ранее, и позволило Америке использовать воздушное пространство Пакистана, чтобы начать наносить авиаудары по Афганистану.
Similarly, ILO, also funded by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, carried out technical skills training for 138 Afghans with three mobile units in south-west Afghanistan from a base at Quetta. Аналогичным образом, МОТ, тоже используя фонды Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, организовала для 138 афганцев обучение техническим навыкам, которое осуществлялось на юго-западе Афганистана силами трех подвижных групп с базой в Кветте.
At the Headquarters level, in order to maximize the coherence of United Nations peace-building efforts in response to the crisis in Afghanistan, the Deputy Secretary-General is chairing a task force on Afghanistan. Что касается Центральных учреждений, то в целях максимального повышения степени согласованности усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства в связи с кризисом в Афганистане первый заместитель Генерального секретаря в настоящее время выполняет функции Председателя целевой группы по Афганистану.
The Commission was informed that at the fourth meeting of the Afghanistan Support Group, donor countries and international organizations had reaffirmed their strong commitment to humanitarian assistance to Afghanistan, and the drug issue had been given a high priority in the United Nations common programming framework. Комиссия проинформирована о том, что на четвертом совещании Группы по поддержке Афганистана страны-доноры и международные организации подтвердили свою твердую приверженность делу оказания гума-нитарной помощи Афганистану, а проблеме наркотиков было уделено первостепенное значение в контексте общих рамок программирования Организации Объеди-ненных Наций.
Mr. Shah (India): Since the General Assembly last considered the situation in Afghanistan on 19 December 1995 and adopted resolution 50/88, the United Nations has paid greater attention to Afghanistan than it had previously. Г-н Шах (Индия) (говорит по-английски): В период, последовавший за рассмотрением Генеральной Ассамблеей вопроса о положении в Афганистане 19 декабря 1995 года и принятием резолюции 50/88, Организация Объединенных Наций уделяла Афганистану больше внимания, чем раньше.
In this light, I would like to reaffirm that the new Japanese Government will continue its intensive efforts to extend assistance to Afghanistan. Japan's strong commitment to the stability and reconstruction of Afghanistan is unchanged. В этой связи я хотел бы подтвердить, что новое правительство Японии будет продолжать прилагать активные усилия для оказания Афганистану помощи. Япония остается неизменно приверженной делу укрепления стабильности в Афганистане и его восстановления.
In the early days of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, Mr. Brahimi used to caution this Council that Afghanistan needs to "make haste slowly". На раннем этапе деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану г-н Брахими имел обыкновение предостерегать Совет, заявляя, что в Афганистане нужно «спешить медленно».
We made a study, together with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and we found that we - not only UNHCR - have a highly professional structure working in Afghanistan, involving the expertise of non-governmental organizations in structures. Совместно с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану мы провели исследование, и пришли к выводу, что у нас - не только у УВКБ - работает в Афганистане высокопрофессиональная структура, использующая опыт и знания неправительственных организаций.
The efforts of the Transitional Administration of Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the International Security Assistance Force (ISAF) are truly admirable. Вызывают искреннее восхищения усилие Переходной администрации Афганистана, Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Международных сил содействия безопасности (МССБ).
For our part, we sincerely wish to promote the prompt establishment of peace in Afghanistan and stability in the region as a whole. Accordingly, the Kyrgyz Republic reaffirms its readiness to host a peace conference on Afghanistan under United Nations auspices. В свою очередь, выражая свое искреннее стремление способствовать скорейшему установлению мира в Афганистане и стабильности в регионе в целом, Кыргызстан вновь подтверждает готовность предоставить условия для проведения у себя под эгидой Организации Объединенных Наций мирной конференции по Афганистану.
The draft resolution on Afghanistan also mentions that the pledges made in Tokyo in January 2002 are not sufficient for the recovery and reconstruction of war-stricken Afghanistan. В проекте резолюции по Афганистану также говорится, что обещания, данные в Токио в январе 2002 года, недостаточны для восстановления и реконструкции пострадавшего в результате войны Афганистана.
It is against this background that the Netherlands has agreed, after consultations with Afghanistan and the United Nations, to host the "International Conference on Afghanistan: A comprehensive strategy in a regional context", to be held in The Hague on 31 March 2009. Именно на этом фоне Нидерланды, после консультаций с Афганистаном и Организацией Объединенных Наций, согласились принять конференцию «Международная конференция по Афганистану: всеобъемлющая стратегия в региональном контексте», которая состоится в Гааге 31 марта 2009 года.
We owe particular gratitude to the donor community for its assistance to Afghanistan, but would also like to remind our friends that the majority of the financial pledges made to Afghanistan at the Tokyo Conference are still unfulfilled. Мы особенно благодарны сообществу доноров за их помощь Афганистану, но мы хотели бы вновь напомнить нашим друзьям, что большая часть финансовых обязательств в отношении Афганистана, взятых на Токийской конференции, остались невыполненными.
With regard to the current tense post-electoral environment in Afghanistan, I would first like to underscore the outstanding role and work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, which reflects the central part it plays in the efforts undertaken by the international community. Что касается нынешних напряженных условий в Афганистане после проведения выборов, то я прежде всего хотел бы подчеркнуть огромную работу, проделанную Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, которая говорит о центральной роли, которую она играет в усилиях, предпринимаемых международным сообществом.
Two years ago the General Assembly's resolution on Afghanistan endorsed the Secretary-General's proposal to establish a separate Civil Affairs Unit within the United Nations Special Mission to Afghanistan. Два года назад в резолюции Генеральной ассамблеи по Афганистану было выражено одобрение предложению Генерального секретаря о создании отдельной Группы по гражданским вопросам в рамках Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане.
WFP Afghanistan records that Afghanistan's grain production has fallen by more than 50 per cent in the past two years and now meets less than half of total national grain requirements. В документе МПП по Афганистану говорится, что производство зерна в Афганистане за последние два года сократилось более чем на 50% и позволяет сейчас удовлетворить менее половины национальных потребностей в зерне.
At its fifty-seventh session, the General Assembly convened, on 18 November 2002, an open-ended panel on Afghanistan on the theme "Afghanistan: one year later". На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея созвала 18 ноября 2002 года группу открытого состава по Афганистану на тему «Афганистан: один год спустя».
As stressed by all of us at the recent high-level meeting on Afghanistan in New York, breaking this link is vital to creating a stable, prosperous and democratic Afghanistan. Как все мы подчеркивали на встрече на высшем уровне по Афганистану, проходившей недавно в Нью-Йорке, разрыв этой связи будет играть жизненно важную роль в создании стабильного, процветающего и демократического Афганистана.
Notwithstanding the serious challenges facing Afghanistan, it is heartening to be able to report the involvement of several thousand people in marches and other activities throughout Afghanistan on the International Day of Peace, which was observed on 21 September. Несмотря на серьезные проблемы, которые стоят перед Афганистаном, очень приятно иметь возможность доложить об участии по всему Афганистану в Международный день мира, который отмечался 21 сентября, в маршах и других мероприятиях нескольких тысяч человек.
The Commission reminds the Government of Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan of the need to ensure that these elections are held as scheduled on 18 September. Комиссия напоминает правительству Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану о необходимости обеспечить, чтобы эти выборы, как и запланировано, состоялись 18 сентября.
The participation of over 60 high-level delegations - including 23 foreign ministers and strong representation from Afghanistan's neighbours - sent an unmistakable signal of the international community's continuing resolve to support Afghanistan at this crucial stage in its transition. Участие в ее работе свыше 60 делегаций высокого уровня, включая 23 министров иностранных дел и многих представителей соседних с Афганистаном стран, наглядно свидетельствует о твердой решимости международного сообщества продолжать оказывать Афганистану поддержку на этом важнейшем этапе переходного периода.
With the organization and strengthening of Afghan Government institutions, there has been progress in nation-building in Afghanistan since the international community agreed the Afghanistan Compact, two years ago. После заключения международным сообществом Соглашения по Афганистану два года тому назад в деле государственного строительства в Афганистане, благодаря созданию и укреплению афганских правительственных институтов, был достигнут определенный прогресс.