Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
These troops operate under separate command from ISAF and are primarily focused on training and equipping the Afghan National Security Forces and conducting operations throughout Afghanistan. Эти войска действуют под отдельным от МССБ командованием и занимаются главным образом обучением и оснащением афганских Национальных сил безопасности и проведением операций по всему Афганистану.
Reducing the production and trafficking of narcotics, which was identified as a cross-cutting issue in the Afghanistan Compact, must remain an ongoing priority. Приоритетное внимание по-прежнему необходимо уделять сокращению масштабов производства и оборота наркотиков, определенному в качестве одной из междисциплинарных проблем в Соглашении по Афганистану.
Hungary remains committed to helping Afghanistan to rebuild following many years of war and to create a State that is safe, stable and democratic. Венгрия по-прежнему привержена делу оказания Афганистану помощи в восстановлении после многолетней войны и в создании безопасного, стабильного и демократического государства.
In that connection, Turkmenistan provides economic and humanitarian assistance to Afghanistan and actively supports the efforts of the international community to restore peaceful life in that fraternal country. В этой связи Туркменистан оказывает экономическую и гуманитарную помощь Афганистану, активно содействует усилиям международного сообщества по восстановлению мирной жизни в этой братской для нас стране.
The State of Kuwait urgently appeals to all Member States, the United Nations and non-governmental organizations to quickly provide as much assistance as they can to Afghanistan. Государство Кувейт обращается с настоятельным призывом ко всем государствам-членам, к Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям незамедлительно предоставить Афганистану помощь в максимально возможном объеме.
In the context of the regional aspect, I should like to reaffirm India's national commitment to assisting Afghanistan in this complex moment in its transition. В контексте региона я хотел бы подтвердить национальную приверженность Индии делу оказания помощи Афганистану на этом сложном переходном этапе.
Under these principles and towards the goal of improving the effectiveness of aid to Afghanistan, the Government will: С учетом этих принципов и в целях повышения эффективности помощи Афганистану правительство:
The Board will be co-chaired by a senior Afghan Government official appointed by the President and by the Special Representative of the UN Secretary-General for Afghanistan. Сопредседателями Совета будут высокопоставленный уполномоченный афганского правительства, назначаемый президентом, и Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Афганистану.
Further, in September, a budget of $55.7 million was approved for Afghanistan under the Global Partnership for Education Programme. Кроме того, в рамках программы «Глобальное партнерство в интересах образования» в сентябре было утверждено выделение Афганистану 55,7 млн. долл. США.
Prioritization by the fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan of 17 projects is a constructive development and should receive due attention at the conference to be held in Tokyo. Определение участниками пятой Конференции по региональному экономическому сотрудничеству, посвященной Афганистану, порядка очередности осуществления 17 проектов стало конструктивным шагом, которому следует уделить должное внимание на конференции в Токио.
Broad consensus is needed on an overarching framework for international support to Afghanistan and on the United Nation's role within this, balanced by budgetary constraints. Следует выработать широкий консенсус в отношении общей основы международной поддержки Афганистану и роли Организации Объединенных Наций в ней с учетом бюджетных ограничений.
Moderator: Francesc Vendrell, former Special Representative of the European Union and the United Nations for Afghanistan Координатор: Франческ Вендрель, бывший Специальный представитель Европейского союза и Организации Объединенных Наций по Афганистану
Next Thursday, the Security Council will be called upon to adopt a draft resolution renewing the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). В следующий четверг Совет Безопасности должен будет принять проект резолюции по продлению мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
In South and South-West Asia, training programmes to facilitate the accession of Afghanistan to WTO and the incorporation of development goals into national macroeconomic modelling were held. Что касается Южной и Юго-Западной Азии, то были организованы учебные программы, призванные помочь Афганистану присоединиться к ВТО и инкорпорировать цели развития в национальные макроэкономические модели.
Separately, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) continued to support the Afghan People's Dialogue on Peace. Отдельно следует отметить, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) продолжала поддерживать диалог афганского народа по вопросам мира.
When I walked across Afghanistan in the winter of 2001-2002, what I saw was scenes like this. Когда я гулял по Афганистану зимой 2001-2002 года, то, что я увидел - это сцены как эта.
The Istanbul Conference for Afghanistan, held on 2 November, presented a new vision for regional cooperation and good-neighbourly relations across the region that surrounds the country. На Стамбульской конференции по Афганистану, состоявшейся 2 ноября, было представлено новое видение регионального сотрудничества и добрососедских отношений во всем регионе, который окружает эту страну.
Welcoming the establishment of the Joint Monitoring and Coordination Board to oversee the process of implementation of the Afghanistan Compact; приветствуя создание Совместного совета по мониторингу и координации для осуществления надзора за процессом реализации Соглашения по Афганистану;
We should focus a lot on Georgia, Kosovo and Afghanistan and the lessons that we can draw from all this. Мы должны уделять пристальное внимание Грузии, Косово и Афганистану и тем урокам, которые мы можем извлечь из всех этих ситуаций.
Compliance with the objectives of the Afghanistan Compact is the primary responsibility of the Afghan Government, but also requires the unconditional support of the international community. Реализация целей, содержащихся в Соглашении по Афганистану, является главной обязанностью правительства этой страны, однако для ее выполнения также потребуется безоговорочная поддержка со стороны международного сообщества.
We look forward to the adoption in the coming days of a resolution that will extend the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Мы с нетерпением ждем принятия в предстоящие дни резолюции, которой будет продлен мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
I believe that our friends at the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and our allies are well aware of what those requirements are. Мне кажется, наши друзья в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и наши союзники хорошо знают об этих потребностях.
The Council heard briefings by Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and Ambassador Pleuger of Germany on the Berlin Conference on Afghanistan. Совет заслушал информацию заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и посла Германии Плойгера относительно Берлинской конференции по Афганистану.
The Representative has been in contact with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and understands that the Government would welcome a visit. Представитель связался с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и рассчитывает на то, что правительство этой страны будет приветствовать это посещение.
From the responses, it would appear that Afghanistan has been the main focus of attention in terms of technical cooperation assistance. Как следует из полученных ответов, основное внимание в рамках предоставлявшейся помощи в сфере технического сотрудничества уделялось Афганистану.