Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Afghanistan needs a military and civilian strategy that centres on the security of the Afghan people and offers them real protection from the threats of the Taliban and the unintended consequences of counter-terrorist operations. Афганистану необходима военная и гражданская стратегия, направленная на обеспечение безопасности и реальной защиты афганского народа от угроз «Талибана» и непредвиденных последствий проведения операций по борьбе с терроризмом.
While we welcome the progress made in recent years, we believe that a continued, sustained commitment by the international community will remain necessary to help Afghanistan build a positive future. Мы приветствуем успехи, достигнутые за последние годы, однако считаем, что международное сообщество должно продолжать демонстрировать свою неизменную приверженность оказанию помощи Афганистану в построении его светлого будущего.
As the Group of Eight foreign ministers stated on 3 November, the conclusion of this process gives Afghanistan a new opportunity for peaceful, effective and productive cooperation among all the political and social components of its society. Как заявили З ноября министры иностранных дел Группы восьми, завершение этого процесса предоставляет Афганистану новую возможность для обеспечения мирного, эффективного и продуктивного сотрудничества между всеми политическими и социальными группами общества.
With its allies and partners, France will remain committed as long as necessary so that Afghanistan will be able to regain full control of their destiny. Вместе со своими союзниками и партнерами Франция будет сохранять приверженность Афганистану, пока это будет необходимо, с тем чтобы он мог полностью распоряжаться своей судьбой.
He focused on the outcome of the London Conference on Afghanistan, the security situation on the ground, and recent political events surrounding the formation of the Parliament. Он сосредоточил внимание на итогах Лондонской конференции по Афганистану, положении в плане безопасности на местах и последних политических событиях, связанных с формированием парламента.
The Secretary-General's call to focus our collective efforts on the goal of improving the lives of the Afghan people is an important reminder of why the international community is so engaged in Afghanistan. Призыв Генерального секретаря сосредоточить наши коллективные усилия на задаче улучшения жизни афганского народа является важным напоминанием о том, почему вообще международное сообщество уделяет столько внимания Афганистану.
On that occasion, Japan made an additional pledge of $550 million in order to support the implementation of the Afghanistan Compact and the Development Strategy. В этой связи Япония взяла на себя дополнительные обязательства предоставить 550 млн. долл. США для поддержки осуществления Соглашения по Афганистану и Стратегии развития.
Mr. Eide will replace Tom Koenigs, who served as my Special Representative for Afghanistan and Head of the Assistance Mission from February 2006 until December 2007. Г-н Эйде заменит Тома Кёнигса, который занимал должность моего Специального представителя по Афганистану и главы Миссии по содействию с февраля 2006 года по декабрь 2007 года.
Assistance was provided by UNODC, jointly with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and UNDP, to Afghanistan, Guinea-Bissau, Haiti, Liberia, Sierra Leone, the Sudan and Somalia. ЮНОДК совместно с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата и ПРООН оказало соответствующую помощь Афганистану, Гаити, Гвинее-Бисау, Либерии, Сомали, Судану и Сьерра-Леоне.
Over the past five to six years we have provided Afghanistan with more than $2.5 billion for infrastructure projects, including an airport and major roads. За последние пять-шесть лет мы перечислили 2,5 млрд. долл. США Афганистану на цели реализации проектов по восстановлению инфраструктуры, включая аэропорт и основные дороги.
China stressed that, with the support of the international community, Afghanistan has established a new political system and taken positive measures including the adoption of a new Constitution and the establishment of mechanisms for protecting and monitoring human rights. Китай подчеркнул, что при поддержке международного сообщества Афганистану удалось создать новую политическую систему и осуществить позитивные меры, включая принятие новой Конституции и создание механизмов в области защиты и мониторинга прав человека.
(e) Construction of 15 additional staff accommodations units in the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan complex. ё) строительство дополнительно 15 единиц жилья на территории комплекса Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану.
The Conference gave a powerful message of support for Afghanistan, both during and long after security transition is scheduled to end by the end of the year 2014. На Конференции прозвучал мощный призыв оказать поддержку Афганистану как во время, так и в течение длительного времени после переходного периода обеспечения безопасности, который планируется завершить к концу 2014 года.
We declare our readiness to engage in sincere, result-oriented cooperation at all levels, which will not just help Afghanistan, but will also be beneficial to security and prosperity in the region as a whole. Мы заявляем о нашей готовности осуществлять открытое, ориентированное на конкретные результаты сотрудничество на всех уровнях, которое не только поможет Афганистану, но и будет способствовать безопасности и процветанию в регионе в целом.
Specific domestic political pressures within donor nations and considerations of the time, costs and stakes involved had shaped the international involvement in and commitment to Afghanistan and had led to mixed outcomes. Конкретное внутриполитическое давление, которое испытывают страны-доноры, а также их соображения относительно времени, финансовых затрат и имеющихся рисков повлияли на характер действий международного сообщества и приверженность обязательствам по оказанию помощи Афганистану и привели к неоднозначным результатам.
Compared with the Afghanistan Compact of 2006, the recently concluded Tokyo Mutual Accountability Framework has a more tightly focused set of goals tailored to the country context, as well as politically challenging but specific and achievable benchmarks. По сравнению с Соглашением по Афганистану 2006 года, в недавно принятой Токийской рамочной программе взаимной подотчетности предусмотрен гораздо более узкий комплекс целей, учитывающий национальные условия, а также установлены более сложные в политическом плане, но конкретные и достижимые контрольные показатели.
Decides not to incorporate the Child Protection Unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan into the Human Rights Unit; постановляет не включать Группу по защите детей Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в состав Группы по правам человека;
Legislative drafting assistance was provided to Afghanistan in September and December, Belize in March, Dominica in October, the Philippines in July and Suriname in November. Помощь в разработке законодательства была оказана Афганистану в сентябре и декабре, Белизу в марте, Доминике в октябре, Филиппинам в июле и Суринаму в ноябре.
The lead-up to the Tokyo Conference on Afghanistan in July 2012, indicates a focus on prioritizing the 22 national priority programmes and advancing their phased implementation, as well as ensuring greater mainstreaming of counter-narcotics. Процесс подготовки к Токийской конференции по Афганистану в июле 2012 года ориентирован на приоритизацию 22 национальных приоритетных программ и ускорение их поэтапного осуществления, а также обеспечение уделения повышенного внимания борьбе с распространением наркотиков.
Participants committed to "serious and measurable steps" towards implementation of 17 projects to be presented for funding at the international conference on Afghanistan to be held in Tokyo in July. Участники заявили о своей приверженности принятию «серьезных и поддающихся количественной оценке мер» по реализации 17 проектов, которые будут предложены для финансирования на международной конференции по Афганистану в Токио в июле.
In this regard, Japan, as the lead country for Afghanistan and Timor-Leste, advanced the Council's consideration of those countries by organizing consultations and drafting relevant resolutions and presidential statements. В этой связи Япония как ведущая страна по Афганистану и Тимору-Лешти способствовала достижению прогресса в рассмотрении Советом ситуации в этих странах, организовав консультации и подготовив проекты соответствующих резолюций и заявлений Председателя.
But my delegation is certain that it will contribute to further improving the way we support Afghanistan, in line with United Nations best practice and in line with Afghan priorities. Но наша делегация уверена, что он будет способствовать дальнейшему улучшению процесса оказания нами поддержки Афганистану, в соответствии с передовым опытом Организации Объединенных Наций и приоритетами этой страны.
Fragmentation of efforts remains a problem, and Australia supports the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to improve aid coherence within the international community and to encourage longer-term commitment to development. Фрагментация мероприятий остается проблемой, и Австралия поддерживает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), направленные на укрепление координации помощи в рамках международного сообщества и поощрение долгосрочных обязательств в области развития.
Let me also take this opportunity to express our sincere gratitude to the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Staffan de Mistura, for the dedicated and outstanding work carried out by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Разрешите мне также, пользуясь этой возможностью, выразить Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Стаффану де Мистуре нашу признательность за самоотверженную и выдающуюся работу, выполняемую Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
In addition, the aid management policy, a key commitment of the Tokyo Conference on Afghanistan, held in July 2012, was endorsed at the meeting of the Board in February. Кроме того, на февральском совещании Совет утвердил стратегию координации помощи, осуществление которой относится к числу основных обязательств, принятых на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся в июле 2012 года.