Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Elsewhere in Asia, it is encouraging that Afghanistan has made progress in security and nation-building, with constant and broad assistance from the international community. Что касается азиатского региона, то нас обнадеживает, что Афганистану удалось достичь прогресса в области безопасности и государственного строительства благодаря постоянному широкому содействию международного сообщества.
Finally, let me seize this opportunity to also express my delegation's sincere gratitude to all Members that have co-sponsored the General Assembly resolution on Afghanistan. И наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю благодарность моей делегации всем государствам-членам, которые присоединились к числу авторов резолюции Генеральной Ассамблеи по Афганистану.
One sub-unit monitors human rights and international humanitarian law and is tracking the achievement of the human rights benchmarks of the Afghanistan Compact. Одна подгруппа отслеживает соблюдение прав человека и норм международного гуманитарного права и оценивает достижение целевых показателей, предусмотренных в Соглашении по Афганистану.
For its own part, the EU has collectively disbursed one third of all development assistance to Afghanistan during the period 2002-2006. Страны ЕС, со своей стороны, коллективно выделили одну треть всей помощи в целях развития, предоставленной Афганистану в период 2002 - 2006 годов.
It is our understanding that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan will organize the strict monitoring and coordination of the proper implementation of the Compact. Исходим из того, что под эгидой Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану будут налажены строгий мониторинг и координация в плане надлежащего выполнения Соглашения.
In particular, we feel that CSTO can play an indispensable role in the realization of projects in the framework of the Afghanistan Compact. В частности, мы считаем, что ОДКБ может сыграть незаменимую роль в реализации проектов, вошедших в Соглашение по Афганистану.
Over the past several years, Afghanistan has achieved a great deal in developing its democratic institutions and tackling many difficult challenges in its post-conflict nation-building efforts. В течение последних нескольких лет Афганистану удалось добиться значительных успехов в развитии своих демократических институтов и в решении многих сложных задач в области государственного строительства на постконфликтном этапе.
While it had obtained a relatively positive response to its appeal on behalf of Afghanistan, fewer contributions had been made to other regions, such as Africa. Хотя призыв об оказании помощи Афганистану получил относительно позитивный отклик, отмечалось сокращение взносов для других регионов, таких, как Африка.
It is equally important that emergency assistance to Afghanistan be followed up by long-term post-conflict reconstruction and rehabilitation assistance. Не менее важным фактором является переход от предоставления чрезвычайной помощи Афганистану к долгосрочному этапу оказания помощи на цели восстановления и реабилитации.
Public meetings were held on Kosovo, East Timor, counter-terrorism, Afghanistan and the situation in Africa. Открытые заседания были проведены по Косово, по Восточному Тимору, по борьбе с терроризмом, по Афганистану и по положению в Африке.
Haile Menkerios Chairman Committee of Experts on Afghanistan Security Council resolution 1333 Хайле Менкериос Председатель Комитет экспертов по Афганистану, учрежденный резолюцией 1333 Совета Безопасности
Nonetheless, members of al-Qa'idah and the Taliban continue to move undetected across international boundaries, particularly in the areas adjacent to Afghanistan. Однако члены «Аль-Каиды» и движения «Талибан» продолжают незамеченными пересекать международные границы, особенно в районах, примыкающих к Афганистану.
The members would be selected from lists of candidates submitted by participants in the United Nations talks on Afghanistan and by Afghan professional and civil society groups. Ее члены были бы отобраны из перечня кандидатов, представленных участниками переговоров Организации Объединенных Наций по Афганистану, а также афганскими профессиональными ассоциациями и группами гражданского общества.
International support is needed to assist Afghanistan in building its law enforcement capacity also in this context and in implementing drug demand reduction projects and to provide Afghan farmers with sustainable alternative livelihoods. Требуется международная поддержка для оказания Афганистану помощи в создании потенциала и в этой области правоохранительной деятельности и в осуществлении проектов сокращения спроса на наркотики и обеспечения афганских фермеров устойчивыми альтернативными средствами к существованию.
Welcoming the launching on 31 January 2006 of the updated National Drug Control Strategy at the London Conference on Afghanistan, приветствуя принятие 31 января 2006 года обновленной национальной стратегии в области борьбы с наркотиками на Лондонской конференции по Афганистану,
For the period 2006-2008, the Division plans to focus its support on Afghanistan, Liberia, Sierra Leone and Timor-Leste. В период 2006 - 2008 годов Отдел планирует сосредоточить свое внимание на оказании помощи Афганистану, Либерии, Сьерра-Леоне и Тимору-Лешти.
And my country grieves for all the suffering the Taliban have brought upon Afghanistan, including the terrible burden of war. И моя страна скорбит о всем том страдании, которое движение «Талибан» принесло Афганистану, включая ужасное бремя войны.
At the time of reporting, the Consolidated Appeal for Afghanistan has been funded at less than 40 per cent of the required contributions. На период представления настоящего доклада в ответ на Призыв к совместным действиям для оказания помощи Афганистану было получено менее 40 процентов требуемых взносов.
It was based on a United Nations Assistance Mission in Afghanistan report that estimated a 40% increase in the number of civilian deaths in 2008. Он основывался на докладе Миссии ООН по содействию Афганистану, по оценкам которой число смертей гражданских лиц в 2008 году увеличилось на 40%.
The Bonn Agreement requested the assistance of the international community with the rehabilitation, recovery and reconstruction of Afghanistan. В Боннском соглашении содержится просьба к международному сообществу о предоставлении Афганистану помощи для восстановления, реконструкции и обеспечения экономического подъема в стране.
This category includes leaks that put intelligence sources or other individuals at physical risk (as did some of WikiLeaks' early releases on Afghanistan and Zimbabwe). К этой категории относятся утечки, которые подвергают разведывательные источники или другие лица физической угрозе (как это сделали некоторые ранние публикации WikiLeaks по Афганистану и Зимбабве).
Finally, the Commission's annual development assistance to Afghanistan is falling this year, from €200 million to €150 million. Наконец, сумма ежегодной помощи на развитие, выделяемая Еврокомиссией Афганистану, уменьшилась в этом году с 200 до 150 млн. евро.
When I walked across Afghanistan in the winter of 2001-2002, what I saw was scenes like this. Когда я гулял по Афганистану зимой 2001-2002 года, то, что я увидел - это сцены как эта.
Each day we will demonstrate our dedication to a free Afghanistan by taking a finger from this woman. В знак нашей преданности свободному Афганистану, мы будем отрезать ей каждый день по одному пальцу.
The Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan is managing a mine-clearance programme involving the training and supervision of some 2,000 mine clearers fielded under the auspices of Afghan non-governmental organizations. Осуществление программы разминирования ведется под руководством Управления по координации гуманитарной помощи Афганистану и предусматривает подготовку и руководство работой около 2000 специалистов по разминированию, работающих под эгидой афганских неправительственных организаций.