Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
There is also a need to ensure that the assistance is equitably distributed throughout Afghanistan and, in particular, that it reaches the remote areas and the most vulnerable sectors of the population. Необходимо также обеспечить справедливое распределение помощи по всему Афганистану и, в частности, ее доставку в отдаленные районы и предоставление наиболее уязвимым слоям населения.
In a speech to the General Assembly on 10 November, President Pervez Musharraf called for military strategy to be combined with political and humanitarian strategies in order to bring peace and stability to Afghanistan and relief and reconstruction to its people. В речи перед Генеральной Ассамблеей 10 ноября президент Первез Мушарраф призвал к объединению военной, политической и гуманитарной стратегий, чтобы принести Афганистану мир и стабильность, а его народу - облегчение и восстановление.
In that regard, my delegation extends its full support to the Secretary-General and to his Special Representative on Afghanistan in their endeavours to assist the Afghan people to establish a broad-based Government. В этой связи моя делегация полностью поддерживает Генерального секретаря и его Специального представителя по Афганистану в их усилиях по оказанию помощи афганскому народу в создании правительства на широкой основе.
However, critical challenges now face the process, and Afghanistan and the international community will need to take further steps, expeditiously, if the process is to be successfully concluded. Вместе с тем в контексте этого процесса сейчас возникли труднейшие задачи, и для обеспечения его успешного завершения Афганистану и международному сообществу потребуется оперативно принять дополнительные меры.
Governments in Europe and the US are concerned about budget problems, but in a larger perspective, providing significantly greater resources to Afghanistan now may turn out to save more funds later. Правительства стран Европы и США озабочены проблемами бюджета, но, с более широкой точки зрения, предоставление сейчас значительно большей помощи Афганистану может обернуться более существенной экономией в будущем.
And the same challenge hides behind the formula of "inclusion of the Taliban" in any settlement for Afghanistan, because the Taliban have no bargaining power without Pakistan, as recent events have shown. Эта же проблема скрывается за формулой «включения Талибан» в любое соглашение по Афганистану, поскольку у Талибана без Пакистана нет сильной позиции на переговорах, как это показали недавние события.
Among the best sources of information on the assistance provided by the United Nations are the weekly reports published by the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan. Одним из самых надежных источников информации о помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций, являются еженедельные сообщения, публикуемые Управлением по координации гуманитарной помощи Афганистану.
This would be more suitable to maintain the momentum of the international community's attention on Afghanistan and as a response to the report of the United Nations special mission headed by Ambassador Mestiri. Это будет более уместным способом поддержания пристального внимания, уделяемого международным сообществом Афганистану, и надлежащим ответом на доклад специальной миссии Организации Объединенных Наций, возглавляемой послом Местири.
The Chinese delegation fully endorses and supports the United Nations in its provision of special economic assistance to Afghanistan, Angola, Burundi, the Sudan, Somalia and Rwanda. Китайская делегация полностью одобряет и поддерживает Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по предоставлению специальной экономической помощи Афганистану, Анголе, Бурунди, Судану, Сомали и Руанде.
The contact group on Afghanistan would also play a crucial role in the reconstruction of the country, as required by General Assembly resolution 49/140, adopted on 20 December 1994. Контактная группа по Афганистану сыграла бы также ключевую роль в восстановлении страны, как того требует принятая 20 декабря 1994 года резолюция 49/140 Генеральной Ассамблеи.
It would also demonstrate that the international community is ready to assist Afghanistan, thus enabling it to serve once again as a positive element of peace and stability in the region. Это также продемонстрирует, что международное сообщество готово оказать помощь Афганистану, таким образом давая ему возможность снова служить в качестве позитивного элемента мира и стабильности в регионе.
Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of the Tehran Declaration, adopted at the Regional Conference on Afghanistan, which was held at Tehran on 29 and 30 October 1996. По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим текст Тегеранской декларации, принятой на Региональной конференции по Афганистану, которая проходила в Тегеране 29-30 октября 1996 года.
The decision to hold an international forum on Afghanistan in Ashgabad on 21 and 22 January 1997 confirms the high degree of confidence on the part of the United Nations in Turkmenistan's constructive foreign policy aimed at stabilizing the situation in that part of the world. Решение о проведении в Ашхабаде 21-22 января 1997 года международного форума по Афганистану является подтверждением высокого доверия ООН к проводимой Туркменистаном конструктивной внешней политике, направленной на стабилизацию ситуации в этой части мира.
Mr. Lakhdar Brahimi continues to serve as my Special Envoy for Afghanistan, while also carrying out other functions for the United Nations at my request from time to time. Г-н Лахдар Брахими продолжает исполнять обязанности моего Специального посланника по Афганистану, периодически занимаясь по моей просьбе и другими функциями в интересах Организации Объединенных Наций.
They reaffirmed the position of their States in favour of an immediate cessation of hostilities, the conflicting sides' search for ways to reach agreement, and the implementation of United Nations resolutions on Afghanistan. Они подтвердили позицию своих государств в пользу скорейшего прекращения боевых действий, поиска конфликтующими сторонами путей достижения согласия и выполнения резолюции Организации Объединенных Наций по Афганистану.
However, owing to the lack of willingness on the part of the belligerents to implement a ceasefire and arrive at a peaceful solution of the ongoing conflict, the international community is facing unprecedented funding problems regarding aid for Afghanistan. Однако из-за неготовности воюющих сторон договориться о прекращении огня и достичь мирного урегулирования текущего конфликта международное сообщество сталкивается с беспрецедентными финансовыми проблемами, связанными с оказанием помощи Афганистану.
The Afghanistan Task Force, composed of selected United Nations agencies, non-governmental organizations, donors and the International Committee of the Red Cross, was also established recently. Недавно также была создана Целевая группа по Афганистану, в состав которой вошли отдельные учреждения Организации Объединенных Наций, НПО, доноры и Международный комитет Красного Креста.
To that end, I have appointed special representatives for Western Sahara, Cyprus, East Timor, the Great Lakes region of Central Africa, Somalia and Afghanistan. С этой целью я назначил специальных представителей по Западной Сахаре, Кипру, Восточному Тимору, району Великих озер Центральной Африки, Сомали и Афганистану.
Paragraph 79 (c) is based on the "Call upon Afghanistan" submitted to the Panel by the participants in the regional workshop held in Kathmandu in May this year. Пункт 79(с) содержит "призыв к Афганистану", представленный Группе экспертов участниками регионального семинара в Катманду в мае этого года.
At the same time, these grave incidents represent a test of the international community's commitment to Afghanistan and must not be allowed to undermine the progress that has been made. В то же время эти серьезные инциденты представляют собой проверку приверженности международного сообщества Афганистану, и нельзя допустить, чтобы они подорвали уже достигнутый прогресс.
They looked forward to the forthcoming Afghanistan Support Group meeting as an opportunity for donors to honour the pledges they had made at the meeting in Tokyo in December 2001. Они рассматривали предстоящее проведение совещания Группы поддержки по Афганистану как возможность для доноров выполнить обязательства, принятые ими на совещании в Токио в декабре 2001 года.
Pakistan has allocated $5 million for that purpose and is extending full cooperation to the Afghan authorities and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in this regard. В этих целях Пакистан выделил 5 млн. долл. США и полностью сотрудничает с афганскими властями и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
In Berlin, as, previously, in Bonn and Tokyo, the international community conveyed a strong message of commitment to and solidarity with a valued friend, Afghanistan. В Берлине, как ранее в Бонне и в Токио, международное сообщество решительно заявило о своей приверженности своему дорогому другу - Афганистану и о солидарности с ним.
At a time when the international community wishes to express its resolve to help Afghanistan over the long term, I believe that it is appropriate to emphasize the quality of the work being done by the United Nations in that country. Сейчас, когда международное сообщество заявило о своей решимости оказать помощь Афганистану в долгосрочном плане, я полагаю уместным подчеркнуть высокое качество работы, проделанной в этой стране Организацией Объединенных Наций.
On the issue of combating narcotics, the Berlin conference provided an opportunity for Afghanistan and its neighbours to reaffirm their commitment to work together to combat the problem. В отношении вопроса о борьбе с наркотиками Берлинская конференции обеспечила возможность Афганистану и соседним с ним странам подтвердить их обязательство сотрудничать друг с другом в решении этой проблемы.