Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Thirdly, the international community's interest in Afghanistan has not waned, despite the fact there are many other crises and deserving causes elsewhere in the world. В-третьих, интерес международного сообщества к Афганистану не ослабевает, несмотря на то, что в мире существует много других кризисов и достойных его интереса дел.
In very difficult circumstances during the past several months, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, under the leadership of Ambassador Brahimi, actively cooperated with the Interim Administration and the Transitional Authority to realize the goals set forth in the Bonn Agreement. В очень трудных обстоятельствах в течение прошедших нескольких месяцев Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под руководством посла Брахими активно сотрудничала с Переходной администрацией и Переходным органом по осуществлению целей, намеченных в Боннском соглашении.
That is what is important in the end, and the international community must continue to render its support to Afghanistan to ensure that this trend is not reversed. В конечном итоге именно это и имеет значение, и международное сообщество призвано продолжать оказывать поддержку Афганистану, с тем чтобы обеспечить сохранение этой тенденции.
In other words, the job is a mammoth one, and so all the more credit goes to Ambassador Brahimi and to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Другими словами, работа является гигантской, поэтому тем больше добрых слов заслуживают посол Брахими и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
In addition, the continuation of the United Nations central role in Afghanistan is indispensable if the country is to gain from the new Compact and to build upon the accomplishments of the Bonn process. Кроме того, необходимо сохранить центральную роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, если мы хотим, чтобы страна получила блага от нового Соглашения по Афганистану и развивала успехи Боннского процесса.
Annexed to Public Announcement No. 349/2002 was the list of persons and entities identified by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Afghanistan, and published on 29 April 2002. К Публичному сообщению Nº 349/2002 прилагался список лиц и организаций, составленный Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 по Афганистану, и опубликованный 29 апреля 2002 года.
He thanked the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the States that had taken a lead role in the reform processes, and called upon the international community to continue its financial aid. Он поблагодарил Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и государства, которые играют ведущую роль в процессах реформы, и призвал международное сообщество продолжать оказывать финансовую поддержку.
We stress that the Council should place greater emphasis on economic and social issues, as was very effectively done for the first time in the Compact established by the London Conference on Afghanistan. Мы подчеркиваем, что Совету следует уделять больше внимания социально-экономическим вопросам, как это очень эффективно было впервые сделано в принятом на Лондонской конференции Договоре по Афганистану.
We express the utmost appreciation to the Government of India for having co-hosted, with us, the Second Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, which was held in New Delhi on 18 and 19 November. Мы выражаем самую искреннюю признательность правительству Индии, которое вместе с нами провело вторую Региональную конференцию по экономическому развитию по Афганистану, состоявшуюся в Дели 18-19 ноября.
In conclusion, I would like to take this opportunity to reaffirm my Government's steadfast commitment to overcome the remaining challenges in implementing the provisions of the Afghanistan Compact, with the support of our international partners. В заключение я хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы вновь подтвердить неизменную приверженность правительства преодолению остающихся проблем в деле выполнения положений Соглашения по Афганистану при поддержке со стороны наших международных партнеров.
To conclude, my delegation would like to renew its support for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, whose programme of action should be pursued in its entirety. В заключение моя делегация хотела бы еще раз поддержать Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, программу действий которой следует выполнять в ее целостности.
The Special Independent Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga, backed by the Special Representative of the Secretary-General and by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is finding wholehearted and often enthusiastic support in local communities. Местные общины чистосердечно и зачастую с энтузиазмом поддерживают деятельность Специальной независимой комиссии по созыву чрезвычайной Лойя джирги, которой также содействуют Специальный представитель Генерального секретаря и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
In my last statement on Afghanistan before the Council, on 26 March, I stressed that security, stability and reconstruction should be sought primarily by the Afghan people. В моем последнем заявлении по Афганистану в Совете 26 марта я подчеркнул, что безопасность, стабильность и реконструкция должны осуществляться главным образом афганским народом.
The present report describes the progress made with regard to the implementation of the Bonn Agreement by the Transitional Administration, with assistance of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый в деле осуществления Боннского соглашения Переходной администрацией с помощью Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
It is no accident that the Secretary-General's Special Representative for Afghanistan, Mr. Brahimi, asked WFP to provide food, on a temporary basis, to help pay the salaries of Afghan civil servants. Не случайно то, что Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану г-н Брахими просил МПП предоставить продовольствие на временной основе для выплаты зарплаты афганским гражданским служащим.
The United Nations Assistance Mission to Afghanistan, especially pillar I of the Mission, has been focusing most of its resources on ensuring that the loya jirga is held on time and under as free and fair conditions as circumstances allow. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и особенно основной компонент I этой Миссии направили большую часть своих ресурсов на обеспечение своевременного проведения Лойя джирги в условиях максимальной в существующих обстоятельствах свободы и справедливости.
In this way, Afghanistan will be able to make progress in the reconciliation process, provide security for Afghans throughout their country and achieve development and stability. Это позволило бы Афганистану добиться успеха в деле восстановления, обеспечить безопасность для афганцев на всей территории их страны и добиться развития и стабильности.
The United Nations clearly has the central coordinating role to play in the international support that is being offered to Afghanistan. Canada fully supports the leadership of Mr. Lakhdar Brahimi in his capacity as Special Representative of the Secretary-General. Организация Объединенных Наций, безусловно, призвана играть центральную координирующую роль в деле оказания международной помощи Афганистану. Канада полностью поддерживает руководящую роль г-на Лахдара Брахими в его качестве Специального представителя Генерального секретаря.
The employment of national staff, including NPOs, was expanded with the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Набор национальных сотрудников, включая национальных сотрудников-специалистов, расширился после создания Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
UNHCR also attended the meetings of the United Nations Development Group Working Group on Afghanistan, in light of the close linkage between post-conflict rehabilitation and the search for durable solutions. С учетом тесной связи между постконфликтным восстановлением и поиском долговременных решений УВКБ участвовало также в совещаниях Рабочей группы по Афганистану при Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Sir Jeremy Greenstock: First of all, I should like to express the United Kingdom's sincere condolences to Pakistan and Afghanistan with regard to the crash of the Cessna. Сэр Джереми Гринсток: Прежде всего я хотел бы от имени Соединенного Королевства выразить Пакистану и Афганистану наши искренние соболезнования в связи с катастрофой самолета «Сессна».
Finally, I wish to say that next month we will be preparing a draft resolution to renew and to improve the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Наконец, мне хотелось бы сказать, что в следующем месяце мы займемся подготовкой проекта резолюции о возобновлении и усовершенствовании мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
The information centre in Islamabad would work in close collaboration with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, where an international staff member at the D-1 level heads the information component. Информационный центр в Исламабаде будет тесно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, в которой один международный сотрудник на уровне Д1 возглавляет информационный компонент.
Therefore, in accordance with the principles of the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly, the international community should give Afghanistan the maximum possible support and assistance in its efforts to deal with the drug problem. С учетом этого, в соответствии с принципами Политической декларации, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, международное сообщество должно оказать Афганистану максимальную поддержку и содействие в его усилиях по решению проблемы наркотиков.
I am therefore optimistic that we will manage to help Afghanistan on its path towards becoming a democratic and free country, respectful of its multicultural, multi-ethnic and historical heritage. Поэтому я уверен, что мы сможем помочь Афганистану стать демократической и свободной страной, уважающей свое разнообразное культурное, этническое и историческое наследие.