In addition, relief, recovery and reconstruction activities will be fully integrated under one pillar of the recently established United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Кроме этого, мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции будут полностью объединены в рамках единой недавно созданной Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has worked closely with the provincial reconstruction teams established outside of Kabul by the United States-led coalition. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану работала в тесном взаимодействии с провинциальными группами по восстановлению, сформированными за пределами Кабула возглавляемой Соединенными Штатами коалицией. |
Our proposal has been conceived within the framework of the Afghanistan Compact as part of a process that started with the Bonn and London Conferences. |
Наше предложение вписывается в рамки Соглашения по Афганистану и является частью процесса, начало которому было положено на конференциях в Бонне и в Лондоне. |
resolution 1267 (1999) concerning Afghanistan |
резолюцией 1267 (1999) по Афганистану |
In that regard, we note that many countries, including the Republic of Korea, have announced new financial assistance for Afghanistan since the London Conference. |
В связи с этим мы отмечем, что многие страны, включая Республику Корею, объявили об оказании новой финансовой помощи Афганистану после Лондонской конференции. |
More specifically, we believe that the CSTO can play a significant role in the implementation of projects within the framework of the Afghanistan Compact. |
В частности, мы считаем, что ОДКБ может сыграть заметную роль в реализации проектов, вошедших в Соглашение по Афганистану. |
In that regard, we cannot but mention the successful conclusion of the United Nations-sponsored talks on Afghanistan, held at Bonn. |
В этой связи мы не можем не упомянуть успешное завершение переговоров по Афганистану, состоявшихся в Бонне под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Our efforts to assist Afghanistan will be effective only if they are well coordinated and if they become part of an overall political and economic strategy. |
Наши усилия по оказанию помощи Афганистану будут эффективными лишь в том случае, если они будут тщательно скоординированы и станут частью общей политической и экономической стратегии. |
Canada has provided significant humanitarian assistance to Afghanistan over the past 10 years, including substantial aid in response to the current crisis. |
На протяжении последних 10 лет Канада предоставляет Афганистану значительную гуманитарную помощь, в том числе и существенное вспомоществование в ответ на нынешний кризис. |
If we are to accomplish tangible results across key pillars of the Compact, we must ensure greater coordination of international assistance to Afghanistan. |
Если мы хотим добиться ощутимых результатов в осуществлении основных положений этого Соглашения, мы должны обеспечить более согласованную деятельность по оказанию международной помощи Афганистану. |
Afghanistan is threatened by a vicious circle in which the very State institutions responsible for deterring and suppressing crime are providing the enabling environment for crime to flourish. |
Афганистану угрожает порочный круг, в котором сами государственные учреждения, несущие ответственность за предотвращение и пресечение правонарушений, способствуют созданию благоприятных условий для процветания преступности. |
We will continue to encourage the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to open offices, as a matter of priority, in all southern provinces. |
Мы будем и впредь призывать Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану открывать в приоритетном порядке отделения во всех южных провинциях. |
Today's debate on Afghanistan is most opportune, taking place a fortnight after the high-level meeting chaired by the Secretary-General and President Karzai. |
Сегодняшние прения по Афганистану крайне своевременны, так как они происходят две недели спустя после заседания высокого уровня под председательством Генерального секретаря и президента Карзая. |
It could not be more clear that improvements in security are essential if the promise of the Afghanistan Compact is to be realized. |
Не может быть более очевидным то, что для претворения в жизнь порожденных Договором по Афганистану надежд обстановку в плане безопасности совершенно необходимо улучшить. |
The study uses general economic and political analysis and case studies, for example on Afghanistan, Bosnia, Burundi and Rwanda. |
Исследования опираются на общий экономический и политический анализ и тематические исследования, в частности по Афганистану, Боснии, Бурунди и Руанде. |
This information will be used to support efforts in developing a multisectoral common programming mechanism for all stakeholders engaged in providing relief, rehabilitation and development assistance in Afghanistan. |
Эта информация будет использована для поддержки усилий по созданию многосекторального механизма общего программирования для всех участников, оказывающих Афганистану содействие в сфере чрезвычайной помощи, восстановления и развития. |
It urges the Afghan parties and countries concerned to abide by the provisions of relevant resolutions on Afghanistan adopted by the Security Council and the General Assembly. |
Он настоятельно призывает афганские стороны и те страны, которых это касается, выполнять положения соответствующих резолюций по Афганистану, принятых Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
In this regard, it calls upon Member States to respond generously to the 1997 United Nations Consolidated Appeal for Emergency Humanitarian Assistance for Afghanistan. |
В этой связи он призывает государства-члены щедро откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану в 1997 году. |
At its sixty-seventh session, the Committee invited Afghanistan to present its report at the sixty-eighth session. |
На своей шестьдесят восьмой сессии Комитет предложил Афганистану представить свой доклад на шестьдесят восьмой сессии. |
Regional cooperation is an effective way for the international community and neighbouring countries to help Afghanistan achieve stability, development and integration with the international community. |
Эффективный путь для оказания международным сообществом и соседними странами помощи Афганистану в достижении стабильности, развития и интеграции в международное сообщество - это региональное сотрудничество. |
In that regard, the International Security Assistance Force and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan are playing an important role on the ground. |
В этом отношении Международные силы содействия безопасности для Афганистана и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану играют важную роль на местах. |
In the last six months, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has taken a number of important measures to meet the challenges. |
В последние шесть месяцев Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану приняла ряд важных мер, чтобы ответить на эти вызовы. |
The regional dimension is explicitly recognized in the report of the mission, in context of finding ways to help Afghanistan overcome the challenges before it. |
Региональные аспекты были подробным образом представлены в докладе миссии в контексте определения путей оказания Афганистану помощи в преодолении стоящих перед ним трудностей. |
In facing the mounting challenges, as we have noted, the Afghanistan Compact remains the best framework for cooperation and promise. |
С учетом стоящих перед нами сложных задач Соглашение по Афганистану является лучшей основой для сотрудничества и хороших перспектив. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan is assisting the Afghan Government with the goal to encourage and support national capacity. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану оказывает афганскому правительству помощь с целью способствовать развитию национального потенциала и поддержать соответствующие усилия. |