Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the International Security Assistance Force must therefore provide effective support to the Afghan forces, particularly in terms of professional and operational supervision. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Международные силы содействия безопасности должны поэтому оказывать эффективную поддержку афганским силам, в особенности в вопросах профессионального и оперативного контроля.
Secondly, Special Representative Eide should better coordinate the efforts of the international community to ensure a shared and focused commitment to the Afghan National Development Strategy and the Afghanistan Compact. Во-вторых, Специальный представитель Эйде должен лучше координировать усилия международного сообщества по обеспечению совместной и целенаправленной приверженности Национальной стратегии развития Афганистана и Соглашению по Афганистану.
In that connection, we welcome the readiness of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to extend its good offices to support our reconciliation efforts. В этой связи мы приветствуем готовность Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану предложить свои добрые услуги, чтобы поддержать наши усилия по примирению.
Through the NATO Partnership for Peace Trust Fund, we are also assisting Afghanistan in rendering ammunition stockpiles more secure and improving stockpile management practices. Через Целевой фонд НАТО «Партнерство ради мира» мы помогаем Афганистану сделать хранение боеприпасов более безопасным и улучшить практические методы управления.
The President: I shall now give the floor to Ambassador Menkerios in his capacity as Chairman of the Committee of Experts on Afghanistan appointed pursuant to Security Council resolution 1333. Председатель: Сейчас я предоставляю слово послу Менкериосу в его качестве Председателя Комитета экспертов по Афганистану, назначенного во исполнение резолюции 1333 Совета Безопасности.
The National Conventional Arms Control Committee (NCACC) imposed a moratorium on the sales of arms and military equipment to Afghanistan in 1995. Национальный комитет по контролю за обычными вооружениями (НККОВ) ввел мораторий на продажу оружия и военного имущества Афганистану еще в 1995 году.
My delegation fully supports the Secretary-General's conclusion on the vital importance of security assistance to Afghanistan to ensure the holding of a free, fair and credible electoral process there. Моя делегация вполне поддерживает вывод Генерального секретаря об огромной важности помощи Афганистану в проведении свободных, справедливых и заслуживающих доверия выборов.
We appreciate the Afghan Government's counter-narcotics measures and call upon the international community to devote greater attention to Afghanistan and to lend it assistance in this regard. Мы высоко оцениваем принимаемые афганским правительством меры по борьбе с наркотиками и призываем международное сообщество уделять больше внимания Афганистану и оказывать ему помощь в этом плане.
The fourth element is consistent implementation of the decisions of the Tokyo and the Berlin conferences, including the pledges for financial assistance to Afghanistan. В-четвертых, последовательное выполнение решений Токийской встречи и Берлинской конференции, в том числе в направлении реализации обязательств по выделению Афганистану финансовой помощи.
I would like to draw attention to the importance of using the resources of neighbouring countries to effectively support the reconstruction of Afghanistan's economic infrastructure. Хотели бы обратить внимание на важность использования возможностей соседних стран в эффективном содействии Афганистану в восстановлении его экономической и хозяйственной инфраструктуры.
Mr. Mikayil Gabbarov, Deputy Minister of Economic Development of the Republic of Azerbaijan, supported the reform proposals including the invitation of Afghanistan to join SPECA. Господин Михаил Джаббаров, заместитель Министра экономического развития Республики Азербайджан, поддержал предложения по реформе, включая приглашение Афганистану присоединиться к СПЕКА.
However, Afghanistan continues to need comprehensive and coordinated international support to enable it to take its place as a full member of the international community. Однако Афганистану по-прежнему необходима обширная и скоординированная международная поддержка, для того чтобы он смог занять место полноправного члена международного сообщества.
The successful elections in September and the conclusion of the Bonn process offer Afghanistan a historic opportunity for transition from decades of war and poverty to peace and prosperity. Успешное проведение выборов в сентябре и завершение Боннского процесса предоставляют Афганистану историческую возможность перейти от десятилетий войны и бедности к миру и процветанию.
Australia looks to play a constructive role in a new "Compact for Afghanistan" and remains committed to international efforts for the rebuilding of that country. Австралия надеется играть конструктивную роль в новом «Договоре по Афганистану» и остается приверженной международным усилиям, направленным на восстановление этой страны.
In June and July, the technical working group met to develop specific indicators and targets for each of the Afghanistan Compact benchmarks. В июне и июле проходили заседания технической рабочей группы по разработке конкретных индикаторов и целей по каждому контрольному показателю Соглашения по Афганистану.
The Joint Coordination and Monitoring Board has been established, bringing together senior Afghan officials and their international counterparts to oversee the implementation of the Afghanistan Compact. Создан Объединенный совет по координации и контролю в составе старших афганских должностных лиц и их международных коллег для наблюдения за ходом выполнения Соглашения по Афганистану.
Corruption and the narcotics industry continue to threaten Afghanistan's transition and must be dealt with as matters of priority by the Government and the international community. Проблемы, порождаемые коррупцией и наркоиндустрией, продолжают угрожать Афганистану на переходном этапе и должны решаться в первоочередном порядке правительством и международным сообществом.
In 2004, with support from the Uzbek Government, the UNHCR office in Tashkent was able to complete its programme of delivering humanitarian assistance to Afghanistan through the territory of Uzbekistan. В 2004 году Представительство УВКБ в городе Ташкенте благодаря поддержке узбекского правительства завершило программу оказания гуманитарной помощи Афганистану через территорию Республики Узбекистан.
The international community must increase its support for the effective implementation of the Afghanistan Compact and the interim National Development Strategy with the full ownership of the Government. Международное сообщество должно укрепить поддержку эффективному осуществлению Соглашения по Афганистану и промежуточной стратегии национального развития с участием правительства в полном объеме.
In that regard, Japan is of the view that the Afghanistan Compact remains the most appropriate strategic framework for cooperation between the Afghan Government and the international community. В этой связи Япония полагает, что Соглашение по Афганистану по-прежнему остается наиболее подходящими стратегическими рамками для развития сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом.
Norway's Foreign Minister, Jan Petersen, presided over meetings on the issues of Bosnia and Herzegovina, Ethiopia and Eritrea, and Afghanistan. Министр иностранных дел Норвегии Ян Петерсен председательствовал на заседаниях, посвященных Боснии и Герцеговине, Эфиопии и Эритрее, а также Афганистану.
Assistance to Afghanistan should be in two forms: first, ongoing humanitarian assistance; and secondly, post-military operations, rehabilitation and reconstruction. Помощь Афганистану следует оказывать в двух формах: во-первых, непрерывной гуманитарной помощью и, во-вторых, послевоенными операциями, оздоровлением и восстановлением.
While increasing the amount of humanitarian assistance to Afghanistan, it is also important to ensure its maximum efficiency, including through strengthening coordination of international efforts in this area. Наращивая объемы гуманитарной помощи Афганистану, важно обеспечивать ее максимальную эффективность, в том числе за счет усиления координации международных усилий в этой области.
The international community must help Afghanistan to establish a multi-ethnic, broad-based and fully representative government which would secure the right of the Afghan people to self-determination. Международное сообщество должно помочь Афганистану создать на широкой основе многонациональное и представительное правительство, которое обеспечит право афганского народа на самоопределение.
Australia remains fully committed to playing its part in helping Afghanistan put the tragedies of the past behind and to build a more hopeful future. Австралия по-прежнему преисполнена твердой решимости внести свой вклад в оказание поддержки Афганистану по преодолению последствий трагических событий прошлого и построению более счастливого будущего.