On 2 July 1997, the United Nations Coordinator for Afghanistan stated that the level of suffering experienced by the Afghan people was horrendous. |
2 июля 1997 года Координатор Организации Объединенных Наций по Афганистану заявил, что "переживаемые афганскими людьми страдания являются ужасными". |
Humanitarian programmes continued to operate throughout Afghanistan, however, despite the fact that ongoing fighting and tension presented many difficulties. |
По всему Афганистану продолжается осуществление гуманитарных программ, несмотря на многочисленные трудности, обусловленные продолжением боев и напряженностью. |
Coordinating bodies of non-governmental organizations have played an important role in providing humanitarian and rehabilitation assistance to Afghanistan. |
Координационные органы неправительственных организаций играли важную роль в оказании Афганистану гуманитарной помощи и помощи в восстановлении страны. |
This was identified as a priority at the International Forum on Assistance to Afghanistan in January 1997. |
На Международном форуме по оказанию помощи Афганистану в январе 1997 года было указано, что этот вопрос является приоритетным. |
The same delegation also requested further information on the Ashgabat inter-agency meeting on Afghanistan. |
Та же делегация просила также представить дополнительную информацию о состоявшемся в Ашхабаде межучрежденческом совещании по Афганистану. |
In 1996, UNDCP developed a four-year drug control programme to provide assistance to Afghanistan. |
В 1996 году ЮНДКП разработала четырехлетнюю программу контроля над наркотиками в целях оказания помощи Афганистану. |
We make the same appeal to Afghanistan, Liberia and Côte d'Ivoire, among others. |
Мы обращаемся с тем же призывом и к Афганистану, Либерии и Кот-д'Ивуару. |
Subsequently, this proposal was repeated at meetings in New York of top officials and experts on Afghanistan. |
Впоследствии это предложение прозвучало на состоявшихся в Нью-Йорке совещаниях высших должностных лиц и экспертов по Афганистану. |
A fundamental principle of these efforts must be that Afghanistan should remain a united and sovereign State. |
Основополагающим принципом этих усилий должно быть то, что Афганистану следует оставаться единым и суверенным государством. |
During the past seven years, our assistance to Afghanistan has exceeded 220 million rupees. |
За последние семь лет наша помощь Афганистану превысила сумму в 220 миллионов рупий. |
India will participate in the international forum on assistance to Afghanistan to be held in Ashkhabad on 21 and 22 January 1997. |
Индия будет участвовать в международном форуме по оказанию помощи Афганистану, который планируется провести в Ашгабаде 21 и 22 января 1997 года. |
The General Assembly human rights resolution on Afghanistan voices the same views at greater length. |
В резолюции Генеральной Ассамблеи по правам человека применительно к Афганистану подробно излагаются эти же точки зрения. |
He also reiterated the need to continue humanitarian aid to Afghanistan despite ongoing hostilities. |
Он вновь заявил также о необходимости продолжить оказание гуманитарной помощи Афганистану, несмотря на ведущиеся боевые действия. |
Members of the Council expressed support for the peacemaking efforts of the Secretary-General and his Special Envoy for Afghanistan. |
Члены Совета заявили о своей поддержке миротворческих усилий, предпринимаемых Генеральным секретарем и его Специальным посланником по Афганистану. |
This, in turn, should increase the confidence of donors and private sector investors in Afghanistan. |
Это, в свою очередь, призвано повысить доверие доноров и частных инвесторов к Афганистану. |
Approximately $810 million has actually been disbursed in Afghanistan this year. |
Около 810 млн. долл. США уже переведено Афганистану в текущем году. |
We look forward to the international conferences on Afghanistan to be held in the nearest future in Moscow and The Hague. |
Мы с нетерпением ожидаем проведения в ближайшем будущем международных конференций по Афганистану в Москве и Гааге. |
That is the measure of our commitment to Afghanistan. |
Это говорит о том, насколько мы привержены Афганистану. |
Such infrastructure would also help Afghanistan to exploit its own natural and human resources. |
Такая инфраструктура могла бы также помочь Афганистану использовать свои собственные природные и людские ресурсы. |
Other delegations supported the view that excluding the Supplementary Programme for Afghanistan could result in undermining the principle of the unified budget. |
То мнение, что исключение дополнительной программы по Афганистану может привести к подрыву принципа объединенного бюджета, поддержали и другие делегации. |
UNIDO's efforts to assist Afghanistan in rehabilitating and revitalizing its industrial sector were welcome. |
Оратор благодарит ЮНИДО за усилия по оказанию поддержки Афганистану в области восстановления и активизации деятельности его промышленного сектора. |
Mr. Cunningham: Let me begin by thanking the German Government and the other organizers for hosting the Berlin conference on Afghanistan. |
Г-н Каннингем: Прежде всего позвольте мне поблагодарить правительство Германии и других организаторов за проведение Берлинской конференции по Афганистану. |
The Russian Federation welcomes the outcome of the international conference on Afghanistan, including the final declaration adopted by it. |
Российская Федерация приветствует итоги Международной конференции по Афганистану, в том числе принятую по ее итогам Декларацию. |
UNAMA expects to continue its close relationship with, and support for, the Afghanistan Assistance Coordination Authority or its successor. |
МООНСА предполагает продолжать поддерживать тесные отношения с Органом по координации помощи Афганистану или его приемником и оказывать ему поддержку. |
Note: Data not available for Afghanistan, Bhutan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Примечание: Отсутствуют данные по Афганистану, Бутану, Таджикистану и Узбекистану. |