| In that regard, we welcome the international conference on Afghanistan to be held in London early next year. | В этой связи мы приветствуем проведение международной конференции по Афганистану, которая должна состояться в начале будущего года в Лондоне. |
| Australia remains concerned about the damage done in Afghanistan by years of conflict. | Австралия по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ущербом, нанесенным Афганистану за годы конфликтов. |
| The international community must remain fully engaged to help Afghanistan overcome the remaining challenges. | Международное сообщество должно и впредь делать все необходимое для содействия Афганистану в выполнении оставшихся задач. |
| As called for in the Afghanistan Compact, the Joint Coordination and Monitoring Board was established during the reporting period. | Как предусмотрено в Соглашении по Афганистану, в течение отчетного периода был учрежден Объединенный совет по координации и контролю. |
| The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been able to continue to implement its mandate, despite heightened security concerns. | Несмотря на обострившиеся проблемы в области безопасности, Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану сумела продолжить осуществление своего мандата. |
| We support the Afghanistan Compact adopted at the London Conference a few months ago. | Мы поддерживаем Соглашение по Афганистану, принятое на Лондонской конференции несколько месяцев назад. |
| Today we continue our efforts towards achieving the goals set out in the Afghanistan Compact. | Сегодня мы продолжаем наши усилия по достижению целей, сформулированных в Соглашении по Афганистану. |
| Indeed, this holistic approach on Afghanistan is very much needed. | Собственно говоря, сегодня необходим именно комплексный подход к Афганистану. |
| A special working group on Afghanistan was created within the Council of Foreign Ministers of CSTO to establish such cooperation. | При Совете министров иностранных дел Организации создана рабочая группа по Афганистану, которая призвана наладить такое взаимодействие. |
| Thirdly, public administration reform will be a driving force in implementing the Afghanistan Compact and other development policies. | В-третьих, реформа государственного управления будет движущей силой осуществления Соглашения по Афганистану и других стратегий в области развития. |
| Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. | Индонезия глубоко обеспокоена вспышкой насилия по всему Афганистану, в частности на юге и востоке страны. |
| The Bonn process brought about impressive achievements, and the Afghanistan Compact remains our road map. | Боннский процесс привел к впечатляющим достижениям, а Соглашение по Афганистану остается нашей «дорожной картой». |
| We also welcome the opportunity to meet the Secretary-General's Special Representative for Afghanistan, Ambassador Brahimi. | Мы также приветствуем возможность для знакомства со Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану послом Брахими. |
| Singapore agrees that a political solution to Afghanistan cannot be imposed. | Сингапур согласен с тем, что Афганистану невозможно навязать политическое решение. |
| We must stand united in helping Afghanistan come back into the family of nations. | Мы должны проявлять единство в оказании помощи Афганистану, с тем чтобы он вернулся в семью наций. |
| Only a broad-based Government that includes representatives from all major groups can bring stability to Afghanistan. | Только правительство на широкой основе, в состав которого вошли бы представители всех крупных групп, может обеспечить стабильность Афганистану. |
| The Council rightly placed Afghanistan at the forefront of its agenda again this month. | В этом месяце Совет в своей повестке дня вполне справедливо уделил главное внимание Афганистану. |
| Drug trafficking has become a lucrative business in Tajikistan, owing to its proximity with Afghanistan and relative volatility. | Торговля наркотиками стала одним из прибыльных занятий в Таджикистане ввиду его близости к Афганистану и относительной неустойчивости положения в стране. |
| This increase is attributable principally to the Supplementary Programme for Afghanistan. | Это увеличение связано главным образом с дополнительной программой по Афганистану. |
| After decades of war, insecurity and destruction, Afghanistan needs order, law, security and stability. | После десятилетий войны, отсутствия безопасности и разрушений Афганистану необходимы порядок, законность, безопасность и стабильность. |
| The international community must retain an ongoing commitment to Afghanistan, where President Karzai's Government continues to face significant challenges. | Международное сообщество должно сохранять нынешнюю приверженность Афганистану, где правительство президента Карзая продолжает сталкиваться со значительными трудностями. |
| We think that the Secretary-General's decision to reappoint him as his Special Representative for Afghanistan is an extremely timely and good one. | Считаем крайне своевременным и удачным решение Генерального секретаря вновь назначить своим Специальным представителем по Афганистану посла Брахими. |
| The humanitarian disaster threatening Afghanistan must be averted. | Грозящая Афганистану гуманитарная катастрофа должна быть предотвращена. |
| Here, let me focus on the assistance recently provided by Japan in Afghanistan as an example of our efforts. | Позвольте мне здесь в качестве примера наших усилий рассказать о помощи, которую Япония в последнее время оказывает Афганистану. |
| Against this background, I must state once again the vital importance of security assistance to Afghanistan. | С учетом вышесказанного я должен вновь заявить о крайне важном значении оказания Афганистану помощи в области безопасности. |