Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Concern was shared that donor fatigue and other factors had resulted in fading interest in and focus on Afghanistan, which was unfortunate. Высказывалась озабоченность по поводу того, что "усталость" доноров и другие факторы привели к снижению интереса к Афганистану, и теперь ему уделяется меньше внимания, что вызывает сожаление.
In 2006, Afghanistan made no progress in reducing illicit opium poppy cultivation, despite having received significant amounts of military and development assistance. В 2006 году Афганистану не удалось добиться прогресса в сокращении масштабов незаконного культивирования опийного мака, несмотря на значительных объем полученной им военной помощи и помощи на цели развития.
One speaker praised the focus on gender and human rights and requested the figures for overall resources to be devoted by UNDP to Afghanistan during 2000-2003. Один из ораторов одобрил повышенное внимание гендерным вопросам и правам человека и просил сообщить данные об общем объеме ресурсов, который будет выделен ПРООН Афганистану в 2000 - 2003 годах.
We are convinced that the United Nations should play the central role in facilitating the transformation of Afghanistan into a secure and stable State. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в деле оказания помощи Афганистану в процессе его превращения в безопасное и стабильное государство.
We must redouble our political and economic commitment to helping Afghanistan over the medium to long term and ensure that our determination is unshaken by short-term developments. Мы должны удвоить свои обязательства в политической и экономической областях, помогая Афганистану в среднесрочном и долгосрочном плане и не допускать того, чтобы нашу решимость подрывали преходящие события.
The resolve displayed by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in that context, in expanding its presence to 17 offices, is commendable. В связи с этим целеустремленность, которую демонстрирует Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, расширяя свое присутствие и доведя число отделений до 17, заслуживает похвалы.
In the 2005-2006 period, UNODC provided assistance to Afghanistan on policy development, the coordination of activities, illicit crop monitoring and institution- and capacity-building for alternative livelihoods. В течение 2005-2006 годов ЮНОДК оказывало Афганистану помощь в разработке политики, координации деятельности и мониторинге запрещенных культур, а также в создании организационных структур и развитии потенциала для создания альтернативных источников средств к существованию.
There is an urgent need to increase, improve and better coordinate development assistance in Afghanistan, which is clearly not reaching all those that require assistance. В связи с этим крайне необходимо наращивать, совершенствовать и лучше координировать оказываемую Афганистану помощь в области развития, которая в настоящее время доходит явно не до всех, кто в ней нуждается.
Sustained political involvement of the Council and determination in implementing its resolutions on Afghanistan is absolutely necessary for inducing the Taliban to accept a negotiated settlement. Политическое участие Совета на регулярной основе и решимость в деле выполнения его резолюций по Афганистану являются абсолютно необходимыми условиями для того, чтобы заставить «Талибан»» пойти на урегулирование на основе переговоров.
Making active the senior appointments panel, a key Compact benchmark, would demonstrate the Government of Afghanistan's commitment to anti-corruption. Активизация Группы по назначению на руководящие должности, что является одним из важных контрольных показателей выполнения Соглашения по Афганистану, явилась бы подтверждением приверженности афганского правительства борьбе с коррупцией.
The existence of torture was substantiated by reliable information in the report of the Special Rapporteur on Afghanistan and constituted a national tragedy. О применении пыток свидетельствует заслуживающая доверия информация, содержащаяся в докладе Специального докладчика по Афганистану, и эта практика имеет для страны трагические последствия.
More assistance is nevertheless needed, and he appeals to donors to increase the level of their contribution to the 1998 Consolidated Appeal for Afghanistan. Тем не менее требуется дополнительная помощь, и я обращаюсь к донорам с призывом увеличить объем их взносов в рамках провозглашенного в 1998 году Совместного призыва об оказании помощи Афганистану.
For its repatriation and reintegration operations in 1997, UNHCR has presented a request for $ 27.1 million in the United Nations consolidated appeal for Afghanistan. На нужды своих операций по репатриации и реинтеграции в 1997 году УВКБ запросило 27,1 млн. долл. в рамках совместного призыва Организации Объединенных Наций по Афганистану.
My remarks will focus on developments since Under-Secretary-General Guéhenno's last briefing to the Council, on 10 February, and on prospects for the Afghanistan Compact. Мое выступление будет сконцентрировано на событиях, произошедших со времени последнего брифинга, с которым 10 февраля выступил в Совете заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно, а также на перспективах Соглашения по Афганистану.
In many respects, the benchmarks and time frames laid down by the Afghanistan Compact are as ambitious as, and even more wide-ranging than, those of the Bonn Agreement. Контрольные показатели и сроки их достижения, определенные Соглашением по Афганистану, во многих отношениях являются столь же амбициозными - и даже более широкими, - что и те, которые были определены в Боннском соглашении.
We commend the United Nations for assisting Afghanistan to leave its bloody past behind and the Karzai Administration to establish new institutions critical to running the State. Мы воздаем Организации Объединенных Наций честь за помощь Афганистану в том, чтобы тот оставил свое кровавое прошлое позади, а Администрации президента Карзая - в создании новых учреждений, совершенно необходимых для управления государством.
Last, though not least, there was the Tokyo International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, co-chaired by the European Union. И последним по счету, но не по важности, событием стало проведение в Токио Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, сопредседателем которой выступил Европейский союз.
We are also grateful to the Secretary-General for his report describing the highlights of the implementation of the Bonn Agreement on Afghanistan. Мы также признательны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за представление очередного доклада, в котором отражены основные вехи реализации Боннского соглашения по Афганистану.
In the first stage of the humanitarian operation to provide emergency assistance to Afghanistan, Russia provided over $12 million of assistance. В рамках первого этапа гуманитарной операции по оказанию чрезвычайной помощи Афганистану Россия, со своей стороны, предоставила помощь на сумму более 12 млн. долл. США.
It states: "Like Afghanistan, Kosovo is a deeply impoverished land with extensive war damage and deep residual tensions among its different ethnic groups. В ней говорится: «Подобно Афганистану, Косово живет в состоянии крайней нищеты в результате огромного ущерба, причиненного войной, и сохраняющейся глубокой напряженности в отношениях между его различными этническими группами.
Through the Afghanistan Support Group, we will work for relief operations to be continued and expanded to meet the increasing need for assistance. В рамках деятельности Группы содействия Афганистану мы будем работать в целях продолжения и расширения операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности в помощи.
Jean Arnault was appointed Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, replacing Lakhdar Brahimi, who relinquished the post on 6 January 2004. Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану был назначен Жан Арно, который сменил на этом посту Лахдара Брахими, покинувшего его 6 января 2004 года.
The view was expressed of the importance of moving as quickly as possible towards a normal consultative group process for Afghanistan assistance. Было выражено мнение о важности как можно более быстрого перехода к характерному для работы обычной консультативной группы процессу в том, что касается оказания помощи Афганистану.
We are proud of carrying out our assistance programmes for Afghanistan, in line with our commitment to extend up to $45 million through 2004 despite our difficult financial situation. Мы гордимся тем, что оказываем помощь Афганистану в рамках наших обязательств увеличить в период по 2004 год объем помощи до 45 млн. долл. США, несмотря на сложную экономическую ситуацию в нашей собственной стране.
The United Nations Office on Drugs and Crime hosted a Paris Pact expert round table on "Afghanistan and neighbouring countries" in Vienna in October 2010. Под эгидой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в октябре 2010 года в Вене состоялось совещание экспертов Парижского пакта «за круглым столом» по Афганистану и соседним странам.