Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
On 23 July 2010, the Secretary-General briefed the Council in closed consultation on the Kabul International Conference on Afghanistan on 20 July 2010. 23 июля 2010 года Генеральный секретарь провел в Совете брифинг в ходе закрытых консультаций по вопросу о Кабульской международной конференции по Афганистану, состоявшейся 20 июля 2010 года.
The sections on East Africa, West Africa, Afghanistan and neighbouring countries, and Central America and the Caribbean also contain reporting pursuant to Commission on Narcotics Drugs resolutions 52/3, 52/4, 53/5 and 53/14. Разделы, посвященные Восточной Африке, Западной Африке, Афганистану и соседним с ним странам, а также Центральной Америке и Карибскому бассейну, также содержат отчетные данные, представленные в соответствии с резолюциями 52/3, 52/4, 53/5 и 53/14 Комиссии по наркотическим средствам.
ODA flows to South-Central Asia also more than doubled over the seven-year period, largely because of the increase in assistance to Afghanistan; however, the flows remain small relative to the number of extremely poor people in that part of Asia. Приток ОПР в южную часть Центральной Азии также увеличился более чем в два раза за истекший семилетний период, главным образом в силу роста объемов помощи Афганистану; однако данные потоки финансовых средств остаются небольшими относительно числа людей, живущих в условиях крайней нищеты в этой части Азии.
The Russian Federation was of the view that the scope of the problem should not be underestimated in the draft resolution and that there was no justification for removing from paragraph 18 the call to strengthen multifaceted international and regional cooperation, particularly with respect to Afghanistan. Российская Федерация полагает, что необходимо остерегаться недооценки в проекте резолюции масштабов этой угрозы и что ничто не оправдывает исключения из пункта 18 постановляющей части призыва к укреплению многогранного международного и регионального сотрудничества, в частности по Афганистану.
We recognize the need to consolidate our efforts with those of the United Nations, other regional and international organizations and key players, as well the parties involved in the high-level international conferences on Afghanistan. Мы признаем необходимость консолидации наших усилий с усилиями Организации Объединенных Наций, других региональных и международных организаций и ключевых участников, а также сторон, принимающих участие в международных конференциях высокого уровня по Афганистану.
We look forward to the timely implementation of this commitment and underline the key role of the United Nations, both in coordinating international civilian assistance to Afghanistan and in strengthening Afghan capacity to coordinate aid. Мы надеемся на своевременную реализацию этой приверженности и подчеркиваем ключевую роль Организации Объединенных Наций, как в координации международной гражданской помощи Афганистану, так и в укреплении потенциала Афганистана по координации этой помощи.
Focusing on the three priority areas of security, reintegration and development, Japan will provide assistance of up to $5 billion to Afghanistan over five years, taking into consideration the priority areas of the Afghan Government. Сосредоточив внимание на таких трех приоритетных областях, как безопасность, реинтеграция и развитие, Япония в течение пяти лет предоставит Афганистану помощь в размере до 5 млрд. долл. США с учетом приоритетных областей, определенных правительством этой страны.
We therefore would like to see the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) more vigorously encourage the Afghan Government not only to concentrate on national programmes but to be more active in the regions, leaving no forgotten pockets on the map of that large country. В этой связи мы хотели бы просить Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) более энергично призывать афганское правительство не только уделять внимание национальным программам, но и более активно действовать в регионах, никого не забывая в этой большой стране.
Even though the number of active users of ADAM doubled between January and December 2008, reaching 154, data on bilateral technical assistance provided to Afghanistan and neighbouring countries were still incomplete at the end of 2008. Хотя за период с января по декабрь 2008 года количество активных пользователей АДАМ выросло вдвое и достигло 154, в конце 2008 года имеющиеся данные о двусторонней технической помощи, оказываемой Афганистану и соседним с ним странам, по-прежнему оставались неполными.
Measures being taken to ensure cooperation with Afghan authorities are expected to result in the granting of observer status in CARICC to Afghanistan and in the posting of an Afghan liaison officer to the Centre. Принимаются меры по налаживанию сотрудничества с афганскими властями, которые, как ожидается, приведут к тому, что Афганистану будет предоставлен статус наблюдателя в ЦАРИКЦ, и туда будет направлен афганский сотрудник по связи.
It also urged the relevant international organizations, financial institutions and donors to support and provide the necessary technical and financial assistance to the States most affected by the transit of illicit drugs and to Afghanistan. Она также настоятельно призвала соответствующие международные организации, финансовые институты и доноров оказывать государствам, в наибольшей степени затронутым проблемой транзита запрещенных наркотиков, и Афганистану поддержку и необходимую техническую и финансовую помощь.
In addition, Afghanistan will have to address 1,097 anti-tank minefields covering 247.07 square kilometres and 97 areas contaminated by other ERW covering 26.88 square kilometres. Кроме того, Афганистану придется обработать 1097 противотанковых минных полей площадью 247,07 кв. км и 97 районов площадью 26,88 кв. км, загрязненных другими ВПВ.
To that end, Canada remains committed to supporting the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and United Nations agencies active on the ground. В этих целях Канада по-прежнему полна решимости оказывать свою поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и учреждениям Организации Объединенных Наций, работающим на местах.
Welcoming, in this regard, recent initiatives to reinforce regional cooperation, including the establishment of the Shanghai Cooperation Organization Afghanistan Contact Group, приветствуя в этой связи недавние инициативы по укреплению регионального сотрудничества, включая создание Контактной группы по Афганистану Шанхайской организации сотрудничества,
Mine action is integrated into the Afghanistan Compact and the Afghan National Development Strategy, and in Uganda's Peace, Recovery and Development Plan and Poverty Eradication Action Plan. Меры по разминированию включены в Соглашение по Афганистану и Национальную стратегию развития Афганистана и в План установления мира, восстановления и развития и План действий по искоренению нищеты в Уганде.
The UNODC annual survey on Afghanistan, released late in August 2007, reported an increase in opium poppy cultivation by 17 per cent and potential opium production of 34 per cent. Ежегодный обзор ЮНОДК по Афганистану, выпущенный в конце августа 2007 года, содержит информацию об увеличении посевов опийного мака на 17 процентов и увеличении потенциального производства опия на 34 процента.
The Monitoring Team recommends that the Committee devote specific effort to this task, coordinating with the Afghan authorities and concerned Member States, as appropriate, and utilizing the resources of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the Monitoring Team. Группа по наблюдению рекомендует Комитету конкретно заняться этой задачей, координируя при необходимости свои действия с действиями афганских властей и заинтересованных государств-членов и используя ресурсы Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Группы.
UNCTAD continues to participate in Paris Club meetings and attended those in 2006 - 2007 concerning Afghanistan, the Central African Republic, Haiti, Malawi and Sierra Leone. ЮНКТАД продолжает участвовать в совещаниях Парижского клуба, и в 20062007 годах она приняла участие в совещаниях, посвященных Афганистану, Гаити, Малави, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике.
It is therefore proposed to establish the Analysis and Planning Unit to bring together the functions of two existing units, the current Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit and the Joint Mission Analysis Centre. В этой связи предлагается образовать Группу анализа и планирования, которая объединит в себе функции двух существующих структур - нынешней Контрольно-координационной группы по Соглашению по Афганистану и Объединенного аналитического центра Миссии.
This must now be followed up at the International Conference on Afghanistan to be held in London on 28 January and a subsequent conference to be held in Kabul. Эти шаги необходимо теперь подкрепить на Международной конференции по Афганистану, которая состоится 28 января в Лондоне, и на последующей конференции, которая состоится в Кабуле.
The European Union salutes half a century of United Nations commitment to Afghanistan and hopes that it will be possible, following its security review, for the United Nations presence there to return to full strength. Европейский союз приветствует сохраняющуюся на протяжении вот уже полувека приверженность Организации Объединенных Наций Афганистану и надеется, что после обзора положения в плане безопасности Организация Объединенных Наций сможет вновь довести численность персонала в стране до максимального уровня.
Slovakia directs its development assistance in Afghanistan in line with its sectoral priorities - developing democratic institutions, civil society and peace; social development; support for health care and education; and developing the economic and market environment and infrastructure. Словакия оказывает Афганистану помощь в целях развития согласно его секторальным приоритетам, к числу которых относятся развитие демократических институтов и гражданского общества, обеспечение мира и социального развития, поддержка систем здравоохранения и образования и улучшение экономических и рыночных условий, а также развитие инфраструктуры.
The international community must therefore undertake programmes to ensure that Afghanistan can assume its full responsibilities as a sovereign country capable of providing security and a dignified life for all Afghans and conditions conducive to the withdrawal of international troops, which is essential for national reconciliation. Поэтому международное сообщество должно разработать программы, позволяющие Афганистану осуществлять все свои обязательства в качестве суверенного государства, способного обеспечить безопасность и достойную жизнь всем афганцам и создать благоприятные условия для вывода международных сил в качестве важного фактора национального примирения.
I would like to take this opportunity to announce that, in addition to becoming the lead country on Afghanistan in the Security Council in 2010, we shall also assume the chairmanship of the Council's Counter-Terrorism Committee. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и объявить о том, что, помимо выполнения функции ведущей страны по Афганистану в Совете Безопасности в 2010 году, мы также будем выполнять функции Председателя Контртеррористического комитета Совета.
Those efforts remained limited by the lack of a comprehensive picture of the aid being provided to Afghanistan, as well as by the continued unwillingness of some donors to fully back the existing coordination mechanisms, especially the Joint Coordination and Monitoring Board. Эти усилия до сих пор давали лишь ограниченные результаты из-за отсутствия всеобъемлющего представления о помощи, оказываемой Афганистану, и из-за сохраняющегося нежелания некоторых доноров полностью поддержать существующие координационные механизмы, особенно Объединенный совет по координации и контролю.