Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Security Council adopts a resolution on Afghanistan Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию по Афганистану
Consequently, 2014 saw a significantly elevated number of Taliban attacks across Afghanistan, marking an increase in their activity. Соответственно, в 2014 году было зафиксировано значительно большее число нападений «Талибана» по всему Афганистану, ознаменовавшее повышение его активности.
UNOPS provided fund management support to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to implement the project through eight Afghan civil society organizations. ЮНОПС оказывало Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану помощь в управлении средствами в целях реализации данного проекта с привлечением восьми организаций гражданского общества Афганистана.
In December, the Ministry of Interior's Director of Human Rights and Gender offered UNAMA unimpeded access to monitor their recruitment centres throughout Afghanistan. В декабре директор подразделения по правам человека и гендерным вопросам Министерства внутренних дел предоставил МООНСА беспрепятственный доступ в центры набора персонала по всему Афганистану на предмет наблюдения за их работой.
Our bilateral assistance to Afghanistan is more than we provide to any other country. На двустороннем уровне мы оказываем Афганистану такую помощь, которую от нас не получает ни одна другая страна.
In our view, therefore, it should be further strengthened and enabled to fulfil its monitoring functions in accordance with the Afghanistan Compact. Поэтому мы считаем, что для надлежащего выполнения своих функций по наблюдению в соответствии с Соглашением по Афганистану он нуждается в дальнейшем укреплении и поддержке.
The Afghan Government and the international community agreed to the Afghanistan Compact, a shared comprehensive, five-year strategy incorporating security, governance and development benchmarks. Афганское правительство и международное сообщество договорились о Соглашении по Афганистану - общей и всеобъемлющей пятилетней стратегии, включающей в себя целевые показатели в области безопасности, управления и развития.
The Afghanistan Landmine Impact Survey (ALIS) data on recent casualties indicated that unemployment among mine survivors increased by 38 percent after the incident. Как показали данные обследования воздействия наземных мин по Афганистану (ОВНМ) о недавних потерях, безработица среди выживших жертв мин возросла на 38 процентов после инцидента.
Second, we must encourage a true regional dialogue that prevents Afghanistan from becoming a battleground for devastating proxy wars. Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками.
The international community should be alerted to intensify its humanitarian assistance to Afghanistan and enhance its efforts aimed at stopping the war. Международному сообществу следует обратить на это самое пристальное внимание, активизировать свою гуманитарную помощь Афганистану и приложить еще большие усилия с целью положить конец войне.
We have given the highest priority to national efforts to support United Nations endeavours to help Afghanistan end the conflict. Мы придаем первостепенное значение национальным усилиям по поддержке деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на содействие Афганистану в деле прекращения конфликта.
Landar (German Afghanistan Committee) 31800 Ландаре (Германский комитет по Афганистану) 31800 немецких марок
UNDP has been able to continue its large programme of assistance to Afghanistan despite the many security problems encountered during 1992. Несмотря на многочисленные проблемы в области безопасности, которые возникали в течение 1992 года, ПРООН смогла продолжать осуществление своей крупной программы помощи Афганистану.
A speaker spoke of her country's efforts in providing humanitarian assistance to Afghanistan through both bilateral and multilateral channels. Одна из выступавших рассказала об усилиях своей страны в деле оказания гуманитарной помощи Афганистану, предоставляемой как по двусторонним, так и по многосторонним каналам.
Afghanistan needs a dramatic increase of civilian expertise to help develop key systems and institutions, extend basic infrastructure and create lawful economic alternatives to poppy production. Афганистану настоятельно необходимо резко увеличить число гражданских специалистов, способных помочь в развитии ключевых систем и институтов, в расширении базовой инфраструктуры и в создании законных экономических альтернатив производству опиума.
Under his leadership, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has begun to address critical human resource, budgetary and other challenges. Под его руководством Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану приступила к решению жизненно важных задач в области людских ресурсов, бюджета и других проблем.
Civilian experts are part of those units assisting Afghanistan in diverse reconstruction fields and are welcomed by the local administrations and population. В состав этих отрядов, оказывающих Афганистану помощь в различных областях реконструкции, входят гражданские специалисты, которым местные власти и население оказывают радушный прием.
The reporting period has seen improved liaison with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan including ISAF assistance to UNAMA campaign planning. В рассматриваемый период было отмечено укрепление связи с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, причем МССБ оказали помощь МООНСА в планировании кампании.
We commend the United Nations Assistance Mission in Afghanistan under Tom Koenigs' excellent leadership for its outstanding work under sometimes difficult conditions. Мы высоко оцениваем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под превосходным руководством Тома Кёнигса и отмечаем его выдающуюся работу, порой в весьма трудных условиях.
Since we met in this Chamber last March, the international commitment to Afghanistan has been reaffirmed on various occasions. С тех пор как мы собирались в этом зале в марте сего года, международная приверженность Афганистану подтверждалась уже неоднократно и в разных обстоятельствах.
Although the world's headlines remain focused on Afghanistan, we cannot forget other humanitarian emergencies and natural disasters around the world. Хотя средства массовой информации всего мира по-прежнему уделяют основное внимание Афганистану, мы не можем забыть о других чрезвычайных гуманитарных ситуациях и стихийных бедствиях во всем мире.
In the case of Afghanistan, the Council has shown indecent haste in adopting resolutions to enact sanctions against 26 million innocent people. Применительно к Афганистану Совет продемонстрировал ничем не оправданную поспешность, приняв резолюции о введении санкций в отношении 26 миллионов ни в чем не повинных людей.
The assistance community has been providing Afghanistan with approximately $200 million annually in the last decade. В последнем десятилетии организации, занимающиеся оказанием помощи, ежегодно предоставляли Афганистану помощь на сумму около 200 млн. долл. США.
The Afghanistan Compact provides the essential vehicle and framework of a strategy, and its consistent implementation is clearly of central importance. Соглашение по Афганистану является жизненно важным средством и основой осуществления стратегии, и его последовательное выполнение, несомненно, имеет очень большое значение.
Participation in the United Nations and NGO coordinating bodies for Afghanistan will be essential to sustain returns through sound reintegration programmes. Участие в работе координационных органов Организации Объединенных Наций и НПО по Афганистану будет иметь существенное значение для обеспечения устойчивого характера репатриации с помощью полноценных программ реинтеграции.