Security Council adopts a resolution on Afghanistan |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию по Афганистану |
Consequently, 2014 saw a significantly elevated number of Taliban attacks across Afghanistan, marking an increase in their activity. |
Соответственно, в 2014 году было зафиксировано значительно большее число нападений «Талибана» по всему Афганистану, ознаменовавшее повышение его активности. |
UNOPS provided fund management support to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to implement the project through eight Afghan civil society organizations. |
ЮНОПС оказывало Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану помощь в управлении средствами в целях реализации данного проекта с привлечением восьми организаций гражданского общества Афганистана. |
In December, the Ministry of Interior's Director of Human Rights and Gender offered UNAMA unimpeded access to monitor their recruitment centres throughout Afghanistan. |
В декабре директор подразделения по правам человека и гендерным вопросам Министерства внутренних дел предоставил МООНСА беспрепятственный доступ в центры набора персонала по всему Афганистану на предмет наблюдения за их работой. |
Our bilateral assistance to Afghanistan is more than we provide to any other country. |
На двустороннем уровне мы оказываем Афганистану такую помощь, которую от нас не получает ни одна другая страна. |
In our view, therefore, it should be further strengthened and enabled to fulfil its monitoring functions in accordance with the Afghanistan Compact. |
Поэтому мы считаем, что для надлежащего выполнения своих функций по наблюдению в соответствии с Соглашением по Афганистану он нуждается в дальнейшем укреплении и поддержке. |
The Afghan Government and the international community agreed to the Afghanistan Compact, a shared comprehensive, five-year strategy incorporating security, governance and development benchmarks. |
Афганское правительство и международное сообщество договорились о Соглашении по Афганистану - общей и всеобъемлющей пятилетней стратегии, включающей в себя целевые показатели в области безопасности, управления и развития. |
The Afghanistan Landmine Impact Survey (ALIS) data on recent casualties indicated that unemployment among mine survivors increased by 38 percent after the incident. |
Как показали данные обследования воздействия наземных мин по Афганистану (ОВНМ) о недавних потерях, безработица среди выживших жертв мин возросла на 38 процентов после инцидента. |
Second, we must encourage a true regional dialogue that prevents Afghanistan from becoming a battleground for devastating proxy wars. |
Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками. |
The international community should be alerted to intensify its humanitarian assistance to Afghanistan and enhance its efforts aimed at stopping the war. |
Международному сообществу следует обратить на это самое пристальное внимание, активизировать свою гуманитарную помощь Афганистану и приложить еще большие усилия с целью положить конец войне. |
We have given the highest priority to national efforts to support United Nations endeavours to help Afghanistan end the conflict. |
Мы придаем первостепенное значение национальным усилиям по поддержке деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на содействие Афганистану в деле прекращения конфликта. |
Landar (German Afghanistan Committee) 31800 |
Ландаре (Германский комитет по Афганистану) 31800 немецких марок |
UNDP has been able to continue its large programme of assistance to Afghanistan despite the many security problems encountered during 1992. |
Несмотря на многочисленные проблемы в области безопасности, которые возникали в течение 1992 года, ПРООН смогла продолжать осуществление своей крупной программы помощи Афганистану. |
A speaker spoke of her country's efforts in providing humanitarian assistance to Afghanistan through both bilateral and multilateral channels. |
Одна из выступавших рассказала об усилиях своей страны в деле оказания гуманитарной помощи Афганистану, предоставляемой как по двусторонним, так и по многосторонним каналам. |
Afghanistan needs a dramatic increase of civilian expertise to help develop key systems and institutions, extend basic infrastructure and create lawful economic alternatives to poppy production. |
Афганистану настоятельно необходимо резко увеличить число гражданских специалистов, способных помочь в развитии ключевых систем и институтов, в расширении базовой инфраструктуры и в создании законных экономических альтернатив производству опиума. |
Under his leadership, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has begun to address critical human resource, budgetary and other challenges. |
Под его руководством Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану приступила к решению жизненно важных задач в области людских ресурсов, бюджета и других проблем. |
Civilian experts are part of those units assisting Afghanistan in diverse reconstruction fields and are welcomed by the local administrations and population. |
В состав этих отрядов, оказывающих Афганистану помощь в различных областях реконструкции, входят гражданские специалисты, которым местные власти и население оказывают радушный прием. |
The reporting period has seen improved liaison with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan including ISAF assistance to UNAMA campaign planning. |
В рассматриваемый период было отмечено укрепление связи с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, причем МССБ оказали помощь МООНСА в планировании кампании. |
We commend the United Nations Assistance Mission in Afghanistan under Tom Koenigs' excellent leadership for its outstanding work under sometimes difficult conditions. |
Мы высоко оцениваем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под превосходным руководством Тома Кёнигса и отмечаем его выдающуюся работу, порой в весьма трудных условиях. |
Since we met in this Chamber last March, the international commitment to Afghanistan has been reaffirmed on various occasions. |
С тех пор как мы собирались в этом зале в марте сего года, международная приверженность Афганистану подтверждалась уже неоднократно и в разных обстоятельствах. |
Although the world's headlines remain focused on Afghanistan, we cannot forget other humanitarian emergencies and natural disasters around the world. |
Хотя средства массовой информации всего мира по-прежнему уделяют основное внимание Афганистану, мы не можем забыть о других чрезвычайных гуманитарных ситуациях и стихийных бедствиях во всем мире. |
In the case of Afghanistan, the Council has shown indecent haste in adopting resolutions to enact sanctions against 26 million innocent people. |
Применительно к Афганистану Совет продемонстрировал ничем не оправданную поспешность, приняв резолюции о введении санкций в отношении 26 миллионов ни в чем не повинных людей. |
The assistance community has been providing Afghanistan with approximately $200 million annually in the last decade. |
В последнем десятилетии организации, занимающиеся оказанием помощи, ежегодно предоставляли Афганистану помощь на сумму около 200 млн. долл. США. |
The Afghanistan Compact provides the essential vehicle and framework of a strategy, and its consistent implementation is clearly of central importance. |
Соглашение по Афганистану является жизненно важным средством и основой осуществления стратегии, и его последовательное выполнение, несомненно, имеет очень большое значение. |
Participation in the United Nations and NGO coordinating bodies for Afghanistan will be essential to sustain returns through sound reintegration programmes. |
Участие в работе координационных органов Организации Объединенных Наций и НПО по Афганистану будет иметь существенное значение для обеспечения устойчивого характера репатриации с помощью полноценных программ реинтеграции. |