Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Our Special Forces soldiers are going to take the high ground in key positions throughout Afghanistan before the snow thaws. Войска спецназначения займут главные высоты - ключевые позиции по всему Афганистану еще до схода снегов, пока враг не обрел мобильность.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has, since 2010, monitored and reported on the treatment of conflict-related detainees in Afghan custody. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану занимается с 2010 года отслеживанием и освещением того, в каких условиях содержатся в афганских местах лишения свободы лица, оказавшиеся там в связи с происходящим конфликтом.
UNAMA human rights teams throughout Afghanistan organized advocacy meetings with authorities, including ANP, NDS and prosecutors, to support the Government in making positive improvements in the treatment of conflict-related detainees. Сформированные МООНСА по всему Афганистану группы по защите прав человека организовали информационные мероприятия с участием представителей властей, включая АНП, НУБ и прокуратуры, в порядке оказания правительству поддержки в изменении к лучшему практики обращения с лицами, помещенными под стражу в связи с конфликтом.
We fully support Lakhdar Brahimi and we must not squander the best opportunity to come along for Afghanistan in 20 years. Мы полностью поддерживаем предложение Лахдара Брахими, и мы не должны упустить эту исключительно благоприятную возможность, представившуюся Афганистану впервые за эти двадцать лет.
The ideas and assessments that we heard today from Ambassador Brahimi will doubtless be taken into consideration in the work of the Security Council on the new resolution on Afghanistan. И те оценки и идеи, которые высказал сегодня посол Брахими, несомненно, будут учтены в работе Совета Безопасности над новой резолюцией по Афганистану. Председатель: Теперь я выступлю с заявлением в своем качестве министра иностранных дел и внешней торговли Ямайки.
NATO and its members are already providing the essential security Afghanistan needs in order to make its aspirations for self-sustaining peace and prosperity a reality. НАТО и его члены уже обеспечивают безопасность, необходимую Афганистану, для того, чтобы реализовать его стремления к устойчивому миру и процветанию без необходимости иностранного присутствия.
The outlook for the year was nevertheless alarming in view of the substantial Supplementary Programme budgets (notably Afghanistan) bringing overall requirements for the year to US$ 1,032.2 million. Тем не менее перспективы на рассматриваемый год вызывают беспокойство, обусловленное значительными объемами бюджетов дополнительных программ (в частности, по Афганистану), с учетом которых общие годовые потребности доходят до 1032,2 млн. долл. США.
In that regard, my delegation commends Afghanistan, Kyrgyzstan and Algeria for having recently ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). В этой связи наша делегация воздает честь Афганистану, Кыргызстану и Алжиру в связи с недавней ратификацией ими Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
At the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, held in Tokyo in January 2002, donors pledged $4.5 billion over 2.5 years. На состоявшейся в январе 2002 года Международной конференции по оказанию Афганистану помощи на цели восстановления страны-доноры объявили о своем намерении выделить в течение 2,5 лет 4,5 млрд. долл. США.
NGOs such as the Swedish Committee for Afghanistan, Save the Children-USA and Care International, provide the majority of education services, in coordination with UNICEF and WFP. Большинство услуг в области образования предоставляют такие НПО, как Шведский комитет по Афганистану, Американская организация спасения детей и «КЭР интернэшнл», которые действуют в координации с ЮНИСЕФ и МПП.
We also applaud the Afghans who gathered at Bonn for their courage in reaching an agreement which gives Afghanistan the hope of a better future. Мы также хотели бы воздать должное афганским представителям, принимавшим участие в боннских переговорах, за мужество, проявленное ими в деле достижения соглашения, которое призвано дать Афганистану надежду на лучшее будущее.
These issues include stronger political support from the Government of Afghanistan at all levels and the introduction of appropriate legislation to support disbandment of illegal armed groups. Президент Карзай одобрил обзор стратегии и основанный на нем план действий, в котором выделяется ряд основных вопросов на макростратегическом уровне, требующих срочного решения в целях продолжения осуществления программы в соответствии с согласованными условиями соглашения по Афганистану.
To conclude, I would like to reiterate Romania's belief that Afghanistan requires a long-term commitment and a comprehensive framework for the international community's engagement. В заключение я хотел бы еще раз подтвердить нашу позицию о том, что Афганистану потребуются долгосрочная приверженность международного сообщества и всеобъемлющие рамки для его участия в урегулировании ситуации в этой стране.
Last but not least, allow me to commend the untiring and dedicated work of both the Afghan leadership and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in responding to the great challenges ahead. И в последнюю очередь, что, тем не менее, нисколько не умаляет значимости моих слов, я хотел бы поблагодарить за неустанную и упорную работу как руководство Афганистана, так и Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и пожелать им успехов в реагировании на предстоящие вызовы.
We are also very grateful to the donor countries for having helped Afghanistan and to the international organizations that have helped us over the past many months and years. Мы также очень благодарны странам-донорам за помощь Афганистану и международным организациям, которые помогали нам в течение прошедших многих месяцев и лет. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить Президента Афганистана за заявление, с которым он только что выступил.
As shown in table 17, in 2009 country programmable resources were highest in Afghanistan, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Как показано в таблице 17, в 2009 году наибольший объем ресурсов на осуществление программ в соответствии с приоритетами стран были выделен Афганистану, Судану и Демократической Республике Конго.
Despite the strong decline over the last decade, Myanmar is still the second-largest opium poppy grower in the world, after Afghanistan. Несмотря на значительное сокращение производства, произошедшее за последнее десятилетие, Мьянма по-прежнему занимает второе место в мире по масштабам выращивания опийного мака, уступая лишь Афганистану.
During 1995, UNDCP continued its efforts to assist Afghanistan, particularly in reducing illicit supply and in demand-reduction activities. В течение 1995 года ЮНДКП продолжала свои усилия по оказанию помощи Афганистану, особенно в его усилиях по сокращению незаконного предложения наркотиков и осуществлению деятельности по сокращению спроса на них.
I know that our concerns on this issue are shared by ACBAR, the coordinating body for the most important Afghan and international non-governmental organizations working in Afghanistan. Мне известно, что наше беспокойство по этому вопросу разделяется Координационным органом учреждений, оказывающих помощь Афганистану, органом, который координирует деятельность самых важных афганских и международных неправительственных организаций, работающих в Афганистане.
The Security Council has already endorsed the preliminary recommendations of the Secretary-General on the empowerment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Я хотел бы также вновь подтвердить нашу безоговорочную поддержку руководящей роли Организации Объединенных Наций по координации международных гражданских усилий в Афганистане. Совет Безопасности уже поддержал предварительные рекомендации Генерального секретаря в отношении расширения полномочий и возможностей Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Afghanistan Compact: Successes, Challenges, and Lessons, 17 April 2007 Заседание Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков по теме «Соглашение по Афганистану: успехи, трудности и уроки», состоявшееся 17 апреля 2007 года
Japan commends the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and its staff, who are operating under very difficult conditions. Я хотел бы также подчеркнуть центральную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в координации международных усилий по решению этих и других задач. Япония высоко оценивает работу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ее персонала, который действует в очень трудных условиях.
The financial, political and human costs of deploying ISAF throughout Afghanistan deterred the Council from taking up this matter earlier. Стоимость размещения МССБ по всему Афганистану с точки зрения финансовых и политических последствий, а также с точки зрения человеческих ресурсов, удерживала Совет от того, чтобы рассматривать этот вопрос ранее.
With regard to the international level, since March my Special Representative has travelled to capitals to promote the importance of a coherent approach to Afghanistan, amid a groundswell of political, financial and diplomatic support for the country. На международном уровне мой Специальный представитель с марта побывал в различных столицах, с тем чтобы добиться понимания важности согласованного подхода к Афганистану.
We are prepared to increase such assistance once there has been a settlement to the problem of the Afghan debt. Russia is seeking to resolve this problem under most favourable terms for Afghanistan. Это, разумеется, будет ставить новые задачи перед Организацией Объединенных Наций и ее Миссией по содействию Афганистану.