The drafting of United Nations Development Assistance Framework for Afghanistan is also to be encouraged to improve the coherence and the effectiveness of the United Nations response. |
Разработка Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию Афганистану помощи в целях развития также будет способствовать повышению уровня согласованности и эффективности работы, проводимой Организацией Объединенных Наций. |
China calls upon the international community to step up its efforts to assistance Afghanistan in implementing the Strategy so that the Afghan people can see and enjoy the fruits of development, thus re-establishing their confidence in the future prospects of the country. |
Китай призывает международное сообщество активизировать усилия по оказанию помощи Афганистану в осуществлении этой Стратегии, с тем чтобы афганский народ мог увидеть плоды развития и воспользоваться ими, что поможет ему возродить веру в перспективы развития страны. |
Mr. Kleib (Indonesia): Let me begin by joining previous speakers in thanking Mr. Kai Eide, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, and Under-Secretary-General John Holmes for their respective briefings. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Кая Эйде и заместителя Генерального секретаря Джона Холмса за их соответствующие брифинги. |
As regards the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), we appreciate the work done by Mr. Kai Eide and his staff within a short time to propose prioritized actions to fulfil the Mission's mandate. |
Что касается Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), мы высоко оцениваем деятельность г-на Кая Эйде и его сотрудников, которые в течение короткого периода времени разработали важнейшие меры по выполнению мандата Миссии. |
Prior to that, the G-8 Foreign Ministers reaffirmed the steadfast and long-term commitment of G-8 members by issuing a stand-alone statement on Afghanistan at their meeting in Kyoto last week. |
Перед этим министры иностранных дел «большой восьмерки» подтвердили неизменную и долговременную приверженность членов «большой восьмерки», опубликовав отдельное заявление по Афганистану на своей встрече в Киото на прошлой неделе. |
In July 2008, the $404 million Afghanistan joint emergency appeal to address high food prices and the drought crisis was launched by the Government and the United Nations to assist nearly 2 million people. |
В июле 2008 года правительство и Организация Объединенных Наций обратились с совместным призывом об оказании чрезвычайной помощи Афганистану в связи с кризисом, обусловленным высокими ценами на продовольствие и засухой, на сумму 404 млн. долл. США для оказания помощи приблизительно 2 миллионам человек. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will include a small Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit to provide, in cooperation with Afghan counterparts, secretariat services to the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет включать в себя небольшую Контрольно-координационную группу по Соглашению по Афганистану, которая, совместно с афганскими партнерами, будет обеспечивать секретариатское обслуживание Объединенного совета по контролю и координации. |
The Unit is now tasked with assisting regional and subregional (provincial) heads of offices to monitor the institutional reform of the Ministry of the Interior as well as its organizational development and compliance with the benchmarks of the Afghanistan Compact. |
В настоящее время Группе поручено оказывать руководителям региональных и субрегиональных отделений (отделений в провинциях) помощь в контроле за проведением институциональной реформы министерства внутренних дел, а также за его организационным развитием и соблюдением контрольных показателей, предусмотренных в Соглашении по Афганистану. |
Secondly, substantial United Nations involvement from the beginning that included coordination on the ground by the United Nations Mission of Assistance in Afghanistan proved crucial to the peace and reconstruction process. |
Во-вторых, решающую роль в процессе обеспечения мира и восстановления сыграло существенное участие Организации Объединенных Наций уже на начальном этапе, включая координацию усилий на местах, которую обеспечивала Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
We believe that by adopting this draft resolution today the General Assembly will not only prove its ability to change its habits; the message will be that the Assembly endorses the Afghanistan Compact. |
Мы считаем, что, принимая сегодня этот проект резолюции, Генеральная Ассамблея не только показала, что она может менять свои традиции; она также направила сигнал о том, что она поддерживает Соглашение по Афганистану. |
At the London Conference in 2006, Australia further committed $55 million in development assistance to Afghanistan through June 2007 as part of an indicative $150 million in development assistance over the next five years. |
На Лондонской конференции 2006 года Австралия обязалась выделить Афганистану еще 55 млн. долл. США на помощь в целях развития на период до конца июня 2007 года, что является частью заявленной помощи на цели развития на следующие пять лет в размере 150 млн. долл. США. |
According to the Afghanistan Landmine Impact Survey (ALIS), 17 percent of landmine/UXO casualties are children between 5 and 14 years of age; 50 percent are under the age of 18. |
Согласно обследованию воздействия наземных мин по Афганистану (ОВНМ), 17 процентов потерь от наземных мин/НРБ приходится на детей в возрасте 5 - 14 лет; причем 50 процентов - в возрасте до 18 лет. |
Similarly, temporary assistance expenditure increased from $11 million in 1998 to $42 million in 2002, principally due to some 700 recruitments for Afghanistan. |
Также расходы на временный персонал возросли с 11 млн. долл. США в 1998 году до 42 млн. долл. США в 2002 году, главным образом в результате найма примерно 700 человек для программы по Афганистану. |
Between June 2004 and June 2005, two more United Nations field missions, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Stabilization Mission in Haiti, received training. |
В период с июня 2004 года по июнь 2005 года обучение прошли сотрудники еще двух полевых миссий Организации Объединенных Наций: Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
This project is expected to create an information management and decision support system, within the framework of a longer-term strategy to strengthen the aid community's capacity to plan, implement, monitor and evaluate humanitarian, emergency and development assistance to Afghanistan in a coordinated manner. |
Предполагается, что этот проект обеспечит систему управления информацией и поддержки процесса принятия решений в рамках более долгосрочной стратегии укрепления потенциала организаций, оказывающих помощь в области планирования, осуществления, контроля и оценки гуманитарной и чрезвычайной помощи Афганистану, а также помощи в области развития на скоординированной основе. |
In 2001, WFP assistance to Afghanistan reached $119 million. This represents a significant increase of almost 175 per cent over its 2000 level of $43 million. |
В 2001 году объем помощи, оказанной МПП Афганистану, достиг 119 млн. долл. США, что составляет значительный прирост почти на 175 процентов по сравнению с объемом помощи 2000 года в размере 43 млн. долл. США. |
New agreements with donors include the $108 million loan the World Bank has recently approved to help Afghanistan improve its transport infrastructure. 3. The donor community |
В числе новых соглашений с донорами - соглашение о выделении кредита на сумму 108 млн. долл. США, который недавно был утвержден Всемирным банком на цели оказания Афганистану помощи в улучшении его транспортной инфраструктуры. |
In 2000, UNHCR will mobilise and support other development agencies (United Nations and NGOs) under the United Nations Principled Common Programming for Afghanistan. |
В 2000 году УВКБ ООН будет мобилизовывать другие учреждения, занимающиеся вопросами развития (системы Организации Объединенных Наций и НПО), и оказывать им содействие в соответствии с Общими принципами разработки программ Организации Объединенных Наций по Афганистану. |
Pakistan has pledged $100 million worth of assistance for Afghanistan's immediate rehabilitation and reconstruction needs, which include the reconstruction of its infrastructure and the rehabilitation of its communications system and power-generation sectors. |
Пакистан объявил взносы на сумму 100 млн. долл. США на оказание помощи Афганистану, а именно на удовлетворение насущных потребностей в деле реабилитации и восстановления, в том числе на восстановление его инфраструктуры и реконструкцию его системы связи и энергопроизводства. |
The Counter-Narcotics Unit was established in 2009 to assist the Government in implementing the Afghanistan Compact and facilitating technical assistance on the formulation and implementation of policies on drugs. |
Группа по борьбе с наркотиками была создана в 2009 году в целях оказания содействия правительству Афганистана в осуществлении Соглашения по Афганистану и предоставления технической помощи в области разработки и осуществления политики по борьбе с наркотиками. |
Estimate 2008: Development of the Ministry of Defence and Afghan National Army are in line with Afghanistan Compact benchmarks, on respective levels of command, recruitment, training, leadership and equipment |
Расчетный показатель на 2008 год: формирование министерства обороны и Афганской национальной армии проходит в соответствии с контрольными показателями, предусмотренными Соглашением по Афганистану, в том, что касается соответствующих уровней командования, комплектования личного состава, обучения, руководства и оснащения |
In response, the Regional Director noted that the Humanitarian Action Report and the requirements of the UNICEF emergency appeal for Afghanistan were fed into to the Common Humanitarian Action Plan. |
Отвечая на высказанные замечания, Региональный директор отметил, что Доклад о гуманитарной деятельности и требования, содержащиеся в призыве ЮНИСЕФ к оказанию чрезвычайной помощи Афганистану были отражены в Общем плане гуманитарной деятельности. |
Over 600 UNV volunteers collaborated with UNDP and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to facilitate the voter registration process for the first free elections in 2004. |
Более 600 добровольцев Организации Объединенных Наций сотрудничали с ПРООН и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в рамках деятельности по оказанию содействия процессу регистрации избирателей, участвовавших в первых свободных выборах 2004 года. |
The following United Nations bodies and intergovernmental organizations responded: the European Commission, the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Поступили ответы от следующих органов Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций: Европейской комиссии, Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
Underlining the coordinating role of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in ensuring a seamless transition, under Afghan leadership, from humanitarian relief to recovery and reconstruction, |
подчеркивая координирующую роль, которую играют Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в обеспечении плавного перехода, под афганским руководством, от оказания гуманитарной помощи к восстановлению и реконструкции, |