Much of the focus of the international community and the Government has been on substantive engagement in preparing the international conference on Afghanistan to be held in Tokyo on 8 July. |
Значительное внимание международного сообщества и правительства уделяется участию в подготовке к Международной конференции по Афганистану, которая состоится 8 июля в Токио. |
Guatemala supports the transition under the leadership and ownership of Afghanistan, even as we acknowledge the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. |
Гватемала поддерживает передачу Афганистану руководящей роли и ответственности, признавая при этом главную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности. |
The Governing Council takes note with appreciation the offer by the Government of Turkmenistan to assist the Government of Afghanistan in carrying out its duties as the Chair country of SPECA. |
Совет управляющих с признательностью отмечает предложение правительства Туркменистана об оказании содействия Афганистану в выполнении им функции председателя СПЕКА. |
It is proposed that the position of Political Affairs Officer be reclassified from the P-4 to the P-5 level to reflect the expanded responsibilities of the Special Representative under the Afghanistan Compact. |
С учетом расширения функций Специального представителя в соответствии с Соглашением по Афганистану предлагается реклассифицировать должность сотрудника по политическим вопросам с С4 до С5. |
I am pleased to welcome Mr. Jean Arnault, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, and to thank him for his detailed briefing on the situation in that country. |
Рад приветствовать Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Арно, и мы благодарим его за подробный брифинг о положении в стране. |
For even if the Bonn process, launched four years ago, has now been brought to a successful conclusion, the international community will still need to stand by Afghanistan. |
Даже если Боннский процесс, начатый четыре года тому назад, успешно завершится, международное сообщество должно будет и впредь оказывать помощь Афганистану. |
To avert the existing as well as the impending humanitarian crisis, the provision of assistance to Afghanistan, especially the north of the country, has to proceed at a much more energetic pace. |
В целях предотвращения нынешнего и будущих гуманитарных кризисов необходимо предпринять значительно более энергичные усилия по предоставлению помощи Афганистану, в особенности на севере страны. |
That important gathering was also attended by the representative of the Office of the Secretary-General on Afghanistan and Pakistan as well as by a number of representatives of friendly countries. |
На этом важном собрании присутствовал также представитель Управления Генерального секретаря по Афганистану и Пакистану, а также ряд представителей дружественных стран. |
This makes it possible for us to take an impartial position and to create all the necessary conditions for the successful work of a conference on Afghanistan under the auspices of the United Nations. |
Это позволяет нам занять беспристрастную позицию и создать все необходимые условия для успешной работы конференции по Афганистану под эгидой Организации Объединенных Наций. |
This unilateral Pakistan action is a proof of the total disregard of the Government of Pakistan for the resolutions and declarations of the United Nations General Assembly and Security Council on Afghanistan. |
Эти односторонние действия Пакистана являются доказательством полного игнорирования правительством Пакистана резолюций и заявлений Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Афганистану. |
New Zealand, as a contributor to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, commends the Government of Afghanistan and the major ISAF contributors for their efforts towards achieving stability and security throughout Afghanistan. |
Новая Зеландия, являясь страной, предоставляющей войска в состав Международных сил содействия безопасности (МССБ) в Афганистане, воздает должное правительству Афганистана и крупным поставщикам контингентов в МССБ за их усилия, направленные на обеспечение стабильности и безопасности по всему Афганистану. |
In connection with activities in Afghanistan, the Committee was informed that the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan maintains offices in Afghanistan and in Pakistan, and is the central coordination point for the various components of the United Nations humanitarian assistance programme. |
В связи с деятельностью в Афганистане Комитет был информирован о том, что Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану имеет отделения в Афганистане и Пакистане и является координационным центром для различных компонентов программы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи. |
The international community and Afghanistan have a strategy defined in the Afghanistan Compact, which was adopted in 2006 in London, which has now been extended by the Afghanistan National Development Strategy and the road map that was drawn up during the international Paris Conference. |
Международное сообщество и Афганистан имеют стратегию, сформулированную в Соглашении по Афганистану, принятом в 2006 году в Лондоне, которая теперь дополнена Национальной стратегией развития Афганистана и «дорожной картой», разработанной в ходе международной Парижской конференции. |
A UNICEF Afghanistan paper entitled "Education - a chronic emergency in Afghanistan" records that after more than two decades of conflict, Afghanistan has some of the worst education indicators in the world. |
В документе ЮНИСЕФ по Афганистану, озаглавленном "Образование - хроническая чрезвычайная ситуация в Афганистане", отмечается, что после более двух десятилетий конфликта в Афганистане отмечаются одни из самых низких в мире показателей в области образования. |
In that context, we welcome the intention of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to expand its presence to additional provinces in Afghanistan, as an important step towards further strengthening United Nations activities in Afghanistan. |
В связи с этим мы приветствуем намерение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану распространить свое присутствие на несколько новых провинций Афганистана в качестве важного шага в направлении усиления деятельности Организации Объединенных Наций в нашей стране. |
The key to Afghanistan lies in Islamabad, not in Kabul, which means that US President Barack Obama's special envoy for Afghanistan and Pakistan, Richard Holbrooke, is more important now than the military commander in Afghanistan, General David Petraeus. |
Ключ к Афганистану лежит в Исламабаде, а не в Кабуле, что означает, что специальный посланник президента США Барака Обамы в Афганистане и Пакистане Ричард Холбрук важнее, чем командующий войсками в Афганистане генерал Дэвид Петреус. |
In Afghanistan, the human rights component of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the Afghanistan Independent Human Rights Commission undertake joint activities directed at minimizing the impact of the conflict on civilians. |
В Афганистане компонент по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Независимая комиссия по правам человека Афганистана осуществляют совместные мероприятия, направленные на сведение к минимуму последствий конфликта для гражданских лиц. |
The Joint Coordination and Monitoring Board of the Afghanistan Compact, co-chaired by the Government of Afghanistan and UNAMA, has evolved into the primary coordination mechanism between the donor community and the Government in delivering progress in key areas and in particular on the Afghanistan National Development Strategy. |
Объединенный совет по координации и контролю, предусмотренный Соглашением по Афганистану, под председательством афганского правительства и МООНСА превратился в главный координационный механизм донорского сообщества и правительства по обеспечению прогресса по ключевым вопросам, в частности по Национальной стратегии развития Афганистана. |
Provision of technical advice to the Government of Afghanistan on developing Government monitoring of human rights benchmarks of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy |
Вынесение технических рекомендаций правительству Афганистана относительно налаживания правительственного мониторинга за достижением контрольных показателей в области прав человека, предусмотренных в Соглашении по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана |
On behalf of the Islamic Republic of Afghanistan, I would like to take this opportunity to express my appreciation for the contribution made by the United Nations in delivering security and stability in Afghanistan through the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
От имени Исламской Республики Афганистан я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить мою признательность за тот вклад, который вносит Организация Объединенных Наций в обеспечение безопасности и стабильности в Афганистане благодаря работе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА). |
It was with great pride that Romanian Foreign Minister, Mr. Mircea Geoana, reiterated, in Berlin, Romania's commitment to a long-term, solid and multi-dimensional contribution to Afghanistan. |
В Берлине румынский министр иностранных дел г-н Мирча Джоанэ с большой гордостью подтвердил приверженность Румынии делу долгосрочной, надежной и многосторонней помощи Афганистану. |
That is why Nepal has, time and again, reiterated that Afghanistan needs security throughout its length and breadth, as well as resources to help its reconstruction and development. |
Вот почему Непал неоднократно подчеркивал, что Афганистану необходима безопасность на всей его территории, а также ресурсы для осуществления восстановления и развития. |
At the same time, the Petersberg Conference on Afghanistan, held in Bonn under the auspices of the United Nations, created a political framework for rebuilding the country. |
В то же время проведенная в Бонне под эгидой Организации Объединенных Наций Петерсбергская конференция по Афганистану создала политические рамки для восстановления страны. |
The coordinating role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the activities undertaken by Mr. Kai Eide, Special Representative of the Secretary-General, enjoy our full support and respect. |
Мы полностью поддерживаем и приветствуем координирующую роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и деятельность Специального представителя Генерального секретаря г-на Кая Эйде. |
The Special Envoy of the Secretary-General for Afghanistan, Lakhdar Brahimi, had visited Kabul from 21 to 25 July and held talks with the top leadership of the Taliban. |
Специальный посланник Генерального секретаря по Афганистану Лахдар Брахими посетил Кабул 2125 июля и провел переговоры с высшим руководством движения «Талибан». |