Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
In 2003 Afghanistan will have to strengthen and rebuild the foundations of the State, address the political and security uncertainties and meet the rising expectations of its people. В 2003 году Афганистану придется укреплять и наращивать основы государственности, заниматься решением проблем политической неопределенности и нестабильности в области безопасности, а также удовлетворять растущие ожидания своего народа.
With the assistance of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, Generals Dostum and Atta have agreed to hold more regular meetings between their factions in order to resolve armed conflicts and reduce tensions. При помощи Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану генералы Достум и Атта договорились о проведении более регулярных встреч между своими группировками, с тем чтобы урегулировать вооруженные конфликты и разрядить напряженность.
It had hosted the International Counter-Narcotic Conference on Afghanistan in February 2004 and had signed, together with its six neighbours, the Berlin Declaration on Counter-Narcotics within the framework of the Kabul Good Neighbourly Relations Declaration. Кроме того, оно организовало проведение в стране Международной конференции по Афганистану в феврале 2004 года и подписало с шестью соседними странами Берлинскую декларацию о борьбе с наркотическими средствами в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях.
However, drugs were a global problem and the international community had a responsibility to help Afghanistan emerge from years of war, destruction and drug production and realize the people's wish for peace, security and development. Однако наркотики являются глобальной проблемой, и международное сообщество несет ответственность за оказание Афганистану помощи в том, чтобы оправиться от многих лет войны, разрухи и производства наркотиков и реализовать чаяния его народа, желающего жить в условиях мира, безопасности и развития.
I really cannot speak on behalf of other countries, but my impression is that the contributions offered by donor nations are part of their earlier pledges, first made at the International Conference for Afghanistan held in Tokyo one year ago. Я не могу говорить от имени других стран, но у меня создалось такое впечатление, что взносы, предложенные странами-донорами, являются частью взносов, объявленных ими ранее, впервые заявленных на Международной конференции по оказанию помощи Афганистану, состоявшейся год назад в Токио.
In effect, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has succeeded in taking an appropriate assisting role - as opposed to a leadership role - in the development process. По сути, Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану удалось принять на себя надлежащую роль по оказанию помощи - по сравнению с руководящей ролью - в процессе развития.
The ad hoc high-level meeting on Afghanistan, held in New York on 24 September 2003, issued a communiqué that expressed appreciation for the work done by the Commission, and looked forward to its final recommendations on the rehabilitation of the justice system. На специальном совещании высокого уровня по Афганистану, состоявшемся в Нью-Йорке 24 сентября 2003 года, было опубликовано коммюнике, в котором была высоко оценена работа, проделанная Комиссией, и была выражена надежда на скорейшее представление ею окончательных рекомендаций в отношении восстановления системы правосудия.
Open briefings, open to all States Members of the United Nations, were held on the Sudan, Afghanistan, the Middle East and the Great Lakes. Состоялись брифинги, открытые для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, по Судану, Афганистану, Ближнему Востоку и району Великих озер.
Welcome and support the launch of the Kabul Process and the holding of the International Conference on Afghanistan which took place in Kabul on 20 July 2010. Приветствуют и поддерживают запуск «Кабульского процесса», а также проведение Международной конференции высокого уровня по Афганистану, состоявшейся в городе Кабуле 20 июля 2010 года.
Additional positions, redeployments and abolitions proposed for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for 2011a Предложения по учреждению, перераспределению и упразднению должностей в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану на 2011 год
Since the International Conference on Afghanistan, held in Kabul on 20 July, the Government has demonstrated its determination to implement the road map defined at the London and Kabul conferences, known as the Kabul process. В период после Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Кабуле 20 июля, правительство продемонстрировало свою решимость осуществлять «дорожную карту», выработанную на Лондонской и Кабульской конференциях, которые стали известны как «Кабульский процесс».
It should be noted that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is expected to relocate some international mission support staff to the UNAMI Kuwait office. Следует отметить, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), как ожидается, переведет несколько международных сотрудников по оказанию поддержки миссии в отделение МООНСИ в Эль-Кувейте.
As part of its ongoing efforts to ensure that women's voices influence decision-making, UNIFEM worked with the Institute for Inclusive Security to bring Afghan gender equality advocates to the International Conference on Afghanistan. В рамках своей постоянной деятельности по обеспечению учета мнения женщин в процессе принятия решений ЮНИФЕМ сотрудничал с Институтом по вопросам всеобъемлющей безопасности в целях обеспечения участия афганских сторонников гендерного равенства в работе Международной конференции по Афганистану.
At present institutional reform and reconstruction efforts are ongoing with the support of the international community, as laid down in the "Afghanistan Compact" and the interim Afghan National Development Strategy concluded in London in February 2006. В настоящее время при поддержке международного сообщества осуществляется организационная реформа и проводятся мероприятия по восстановлению в соответствии с положениями заключенного в феврале 2006 года в Лондоне "Соглашения по Афганистану" и временной Национальной стратегии развития Афганистана.
The United Nations Mission in Afghanistan (UNAMA) has provided a three-day training session to the staff of Kabul Police District 10, a model police station that also hosts a domestic violence unit. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) провела трехдневную учебную сессию для сотрудников Десятого окружного отделения полиции Кабула, которое считается образцовым отделением полиции и включает в себя подразделение по вопросам бытового насилия.
Given the current global economic downturn and the recent critical International Monetary Fund report on the country's financial health, it is certain that Afghanistan will remain reliant on the international community for the foreseeable future. Учитывая нынешнее состояние мировой экономики и критические выводы, содержащиеся в недавнем докладе Международного валютного фонда о финансовом положении страны, очевидно, что в обозримом будущем Афганистану будет по-прежнему необходима поддержка международного сообщества.
It is in this spirit that I convey the request of my Government to renew the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for an additional 12 months beyond 23 March 2011, along with due consideration for the recommendations conveyed in this letter. Исходя из этого, я препровождаю настоящим просьбу правительства моей страны продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) на дополнительный период в 12 месяцев после 23 марта 2011 года при должном учете рекомендаций, содержащихся в настоящем письме.
From 6 to 30 April 2011, a team from the Department of Field Support conducted a review of the UNAMI office in Kuwait, where some offices of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) are also housed. С 6 по 30 апреля 2011 года группа из состава Департамента полевой поддержки проводила обзор деятельности отделения МООНСИ в Кувейте, где размещаются также некоторые подразделения Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
The events that had befallen the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and MONUSCO were a reminder that staff members worked and lived in frequently unpredictable environments. События, происшедшие в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и МООНСДРК, служат напоминанием о том, что сотрудники миссий нередко работают и живут в непредсказуемых условиях.
The Human Rights Unit (HRU) of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has provided initial technical assistance to this project and intends to provide full support to its follow-up. Отдел по правам человека (ОПЧ) Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) предоставил первоначальную техническую помощь этому проекту и намеревается полностью поддержать связанную с ним последующую деятельность.
Three United Nations personnel were killed during the attack on the office of the United Nations Assistance Mission to Afghanistan in Mazar-i-Sharif. Три сотрудника Организации Объединенных Наций погибло в ходе нападения на отделение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Мазари-Шарифе.
All the participants agreed to commence preparations for the Istanbul Conference on Afghanistan, to be held on 2 November 2011. Все участники согласились начать подготовку к «Стамбульской конференции по Афганистану», намеченной на 2 ноября 2011 года
While expressing gratitude to the international community, non-governmental organizations and all who were committed to alleviating the plight of the Afghan people and ushering in a world where justice could prevail, he called for those partners to sustain and coordinate their support and assistance to Afghanistan. Выражая благодарность международному сообществу, неправительственным организациям и всем тем, кто считает своим долгом помочь облегчить тяжелое положение афганского народа и создать мир, в котором будет преобладать справедливость, оратор призывает этих партнеров продолжать и координировать свою поддержку и помощь Афганистану.
UNIDO was helping Afghanistan to develop a policy for enhancing industrial production and employment opportunities and diversifying the industrial base in order to stimulate sustainable economic growth to improve incomes and living standards and reduce dependence on foreign assistance. ЮНИДО помогает Афганистану выработать стратегию расширения промышленного производства и возможностей в области занятости, а также диверсификации промышленной базы в целях стимулирования устойчивого экономического развития в интересах повышения доходов и уровня жизни и снижения зависимости от внешней помощи.
Council members expressed concern about the security situation in Afghanistan, particularly with regard to the protection of civilians, underlined the importance of a transition to full Afghan responsibility and ownership, and reiterated the support of the international community in ensuring the success of that process. Члены Совета выразили озабоченность по поводу обстановки в плане безопасности в Афганистане, особенно в отношении защиты гражданского населения, подчеркнули важность полной передачи Афганистану соответствующих функций и вновь подтвердили, что международное сообщество готово оказывать поддержку для обеспечения успеха этого процесса.