The report provided the framework for the Interim Afghanistan National Development Strategy (I-ANDS) which was presented at the London Conference on Afghanistan. |
В этом докладе излагаются основы временной национальной стратегии развития Афганистана, которая была представлена на Лондонской конференции по Афганистану. |
There is a strong commitment by the international community to the development of Afghanistan, embodied in the Afghanistan Compact. |
Международное сообщество демонстрирует твердую приверженность делу развития Афганистана, что нашло отражение в Соглашении по Афганистану. |
My Personal Representative for Afghanistan and Head of UNSMA, Francesc Vendrell, has visited Afghanistan on three occasions during the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода мой Личный представитель по Афганистану и глава СМООНА Франческ Вендрель посетил Афганистан три раза. |
Australia's policy in Afghanistan is to transfer detainees to the Netherlands for on-forwarding to Afghanistan. |
Политикой Австралии в Афганистане предусмотрена передача задержанных Нидерландам для дальнейшей передачи их Афганистану. |
Afghanistan will continue to need assistance from the international community, but the future of Afghanistan depends on the Afghan people and Government. |
Афганистану и впредь потребуется содействие со стороны международного сообщества, однако будущее Афганистана зависит от афганского народа и правительства. |
The Swedish Committee for Afghanistan is a non-governmental organization that has been active in Afghanistan since the early 1980s. |
Шведский комитет по оказанию содействия Афганистану является неправительственной организацией, которая работает в Афганистане с начала 1980-х годов. |
The conference will also allow Afghanistan to set out its plans and priorities, as envisaged in the interim Afghanistan national development strategy. |
Конференция также позволит Афганистану установить свои собственные планы и приоритеты, что предусмотрено во временной стратегии национального развития Афганистана. |
The Government of Afghanistan attaches great importance to the fight against corruption and narcotics as key components of the Afghanistan Compact. |
Правительство Афганистана придает большое значение борьбе с коррупцией и наркотиками как одному из ключевых компонентов Соглашения по Афганистану. |
The Secretary-General's report on Afghanistan, issued in September, analyses the various facets of the current situation in Afghanistan. |
В опубликованном в сентябре докладе Генерального секретаря по Афганистану анализируются различные аспекты нынешней ситуации в Афганистане. |
President Karzai and Minister for Foreign Affairs Abdullah discussed with the Security Council mission that visited Afghanistan the possibility of a second international conference on Afghanistan. |
Президент Карзай и министр иностранных дел Абдулла обсудили с посетившей Афганистан миссией Совета Безопасности возможность проведения второй международной конференции по Афганистану. |
India will be willing to contribute all possible humanitarian assistance to Afghanistan at this juncture and to participate in Afghanistan's reconstruction. |
В этой связи Индия будет готова оказать всю возможную гуманитарную помощь Афганистану и принять участие в восстановлении Афганистана. |
In 1997, UNDCP resumed its operations in Afghanistan as an integral part of the United Nations strategic framework for Afghanistan. |
В 1997 году ЮНДКП возобновила свои операции в Афганистане в контексте стратегических рамок деятельности Организации Объединенных Наций по Афганистану. |
The Integrated Mission Task Force on Afghanistan facilitated a coordinated and system-wide United Nations response to the crisis in Afghanistan. |
Комплексная целевая группа поддержки миссии по Афганистану содействовала согласованной общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций в связи с кризисом в Афганистане. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan thus seeks to build a new model of strategic coordination with the Government of Afghanistan. |
Тем самым Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану стремится создать новую модель стратегической координации с правительством Афганистана. |
In Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan was helping to coordinate international donors and support local political dialogue. |
В Афганистане Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Афганистану содействует координации деятельности международных доноров и поддержанию политического диалога на местах. |
We will provide assistance within the framework of the Afghanistan National Development Strategy and the Afghanistan Compact. |
Мы предоставим помощь в рамках национальной стратегии развития Афганистана и Соглашения по Афганистану. |
The 2003 Transitional Assistance Programme for Afghanistan is being completed by the Transitional Government of Afghanistan and the United Nations. |
Завершается осуществление переходным правительством Афганистана и Организацией Объединенных Наций Программы временной помощи Афганистану на 2003 год. |
The meeting was organized under the co-chairmanship of Japan, Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Конференция была организована под председательством Японии, Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
Meeting the goals of the Afghanistan Compact remains the central joint task of the Government of Afghanistan and the international community. |
Достижение целей Соглашения по Афганистану по-прежнему остается центральной совместной задачей правительства Афганистана и международного сообщества. |
I cannot conclude without expressing thanks on behalf of Afghanistan to all those States sponsors the draft resolution on Afghanistan. |
Не могу закончить это выступление, не выразив от имени Афганистана признательности всем государствам, выступившим в роли авторов проекта резолюции по Афганистану. |
First, concerning Afghanistan, less than two weeks ago I met with President Karzai while he was in Berlin for the International Afghanistan Conference. |
Во-первых, что касается Афганистана, то менее двух недель тому назад я встречался с президентом Карзаем, когда он приезжал в Берлин на Международную конференцию по Афганистану. |
Strong encouragement was expressed to support the Afghanistan Compact and the implementation of the National Drug Control Strategy of the Government of Afghanistan. |
Был сформулирован ряд рекомендаций, причем следует особо отметить, что все представители международного сообщества согласились с необходимостью и далее прилагать усилия для оказания поддержки Афганистану в его борьбе с культивированием опийного мака и незаконным производством и оборотом запрещенных опиатов. |
The Afghanistan Compact, the outcome of the 2006 London Conference on Afghanistan, established the framework for international cooperation with Afghanistan for the following five years. |
Соглашение по Афганистану, или итоговый документ Лондонской конференции по Афганистану 2006 года, установило рамки международного сотрудничества с Афганистаном на последующие пять лет. |
A month ago, Afghanistan and the international community reaffirmed in Paris their partnership to implement the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy under the leadership of the Afghans. |
Месяц назад Афганистан и международное сообщество подтвердили в Париже свою приверженность делу налаживания партнерства в целях осуществления Соглашении по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана под руководством афганцев. |
This step reflects developments both in Afghanistan and in the evolving partnership between the international community and Afghanistan, which are redefined and endorsed in the Afghanistan Compact of January 2006. |
Этот шаг отражает как события в Афганистане, так и развивающиеся партнерские узы, связывающие международное сообщество и Афганистан, которые были переосмыслены и укреплены в Соглашении по Афганистану, подписанном в январе 2006 года. |