Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
The key objectives of the Plan, which remains a benchmark under the Afghanistan Compact, have to be protected, and United Nations principles with regard to the inadmissibility of amnesties for crimes against humanity, war crimes and other egregious human rights violations have to be respected. Следует защищать ключевые цели Плана, который по-прежнему является точкой отсчета в соответствии с Соглашением по Афганистану, и соблюдать принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся недопустимости амнистии за преступления против человечности, военные преступления и другие вопиющие нарушения прав человека.
The Afghanistan (United Nations sanctions) order 2001 came into force on 16 February 2001 and imposes, inter alia: 16 февраля 2001 года вступил в силу указ по Афганистану (санкции Организации Объединенных Наций), который предусматривает, в частности, следующее:
Restrictions on the supply, delivery or export of arms and related materiel and the provision of related technical assistance and training to Afghanistan; введение ограничений в отношении поставок, доставки или экспорта вооружений и связанных с ними материальных средств и оказания соответствующей технической помощи и помощи в области подготовки Афганистану;
In March and November 2003 respectively, the Mine Action Service presented case studies on Afghanistan and Angola to illustrate the impact of anti-vehicle mines on humanitarian and development assistance and on clearance operations. В марте и ноябре 2003 года Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, представила тематические исследования по Афганистану и Анголе с целью проиллюстрировать воздействие противотранспортных мин на оказание гуманитарной помощи и помощи в целях развития и операции по разминированию.
The increased international humanitarian presence in Dushanbe resulted in the creation in October of the United Nations-Tajik Coordination Group on Humanitarian Operations to assist relief operations directed to Afghanistan and resolve problems arising from cross-border activities. Рост международного гуманитарного присутствия в Душанбе привел к созданию в октябре Координационной группы Организации Объединенных Наций и Таджикистана по гуманитарным операциям в целях содействия операциям по оказанию помощи Афганистану и решения проблем, связанных с трансграничной деятельностью.
UNIFEM was the first chair of the Gender Working Group of the United Nations Development Group (UNDG) Task Force on Afghanistan. ЮНИФЕМ был первым председателем Рабочей группы по гендерным вопросам Целевой группы по Афганистану Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР).
Mindful of the impact of the fall of the Taliban, and the Bonn Agreement, I recommended that an integrated United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) be created to assist the Afghans in implementing the Agreement, and to begin the immense task of reconstruction. С учетом последствий падения режима талибов и заключения Боннского соглашения я рекомендовал создать комплексную Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), чтобы помочь афганцам в осуществлении Соглашения и приступить к решению грандиозной задачи, связанной с восстановлением.
But they still lack resources, equipment, training, and mentoring, and are not yet, to quote the benchmark of the Afghanistan Compact, "able to meet the security needs of the country effectively". Но им по-прежнему не хватает ресурсов, оборудования, подготовки и наставничества, и пока, если процитировать один из контрольных показателей Соглашения по Афганистану, они не «в состоянии обеспечить эффективное удовлетворение потребностей страны в плане безопасности».
We hosted a meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board at the senior political level in Berlin to strengthen coordination within the Afghanistan Compact framework at a political level. У нас в Берлине проходило заседание на высоком политическом уровне Объединенного совета по координации и контролю в целях укрепления координации усилий на политическом уровне в рамках Соглашения по Афганистану.
We join others in recognizing the efforts of the Secretary-General, his Special Representative, the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and all the forces participating in the International Security Assistance Force and Operation Enduring Freedom. Мы разделяем мнение других делегаций, которые высоко оценивают усилия, прилагаемые Генеральным секретарем, его Специальным представителем, сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и всеми силами, входящими в состав Международных сил содействия безопасности, и участниками операции «Несокрушимая свобода».
The European Union troika, represented by their ambassadors in Islamabad, paid a visit to Kandahar and to Faizabad in late April and early May, respectively, to explain to the Taliban and United Front leadership the Union's common position on Afghanistan. Тройка Европейского союза, представленная их послами в Исламабаде, совершила поездку в Кандагар и Файзабад, соответственно, в конце апреля и начале мая для того, чтобы разъяснить руководству движения «Талибан» и Объединенного фронта общую позицию Союза по Афганистану.
The United Nations plays the key role in coordinating efforts for institution-building and reconstruction within the framework of the Afghanistan Compact, in particular as co-Chair of the Joint Coordination and Monitoring Board. Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в усилиях по координации построения институтов и реконструкции в рамках Соглашения по Афганистану, в особенности в роли сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю.
The Human Rights Unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan organized trainings for prison officials on the treatment of prisoners in August 2004 in Kabul and in Bamyan in May 2005. Отдел прав человека Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану организовал для пенитенциарных служащих в августе 2004 года в Кабуле и в мае 2005 года в Бамиане учебные курсы по вопросам обращения с заключенными.
The Republic of Korea is in the process of implementing its pledged contribution of emergency humanitarian and economic assistance, worth $12 million in kind and in cash, to Afghanistan and neighbouring countries, in response to the emergency appeal of the Secretary-General in October. Республика Корея выполняет свои обязательства по предоставлению срочной гуманитарной и экономической помощи в размере 12 млн. долл. США натурой и наличными деньгами Афганистану и соседним странам в ответ на чрезвычайный призыв, с которым выступил в октябре Генеральный секретарь.
To facilitate the provision of assistance to Afghanistan, my Government has taken every possible measure in the border areas and my country is fully prepared to serve as a conduit of food and other basic necessities into that country. Для того чтобы содействовать оказанию помощи Афганистану, мое правительство сделало все возможное в приграничных районах, и моя страна полностью готова к тому, чтобы служить в качестве коридора для доставки продовольствия и других необходимых товаров в Афганистан.
It is essential that we maintain the unity and commitment of the international community to help the Afghan people complete the transition from tyranny to liberty, and I am gratified that the Special Representative's report indicates that international support to Afghanistan has intensified. В этой связи необходимо обязательно сохранить единство международного сообщества в деле оказания народу Афганистана содействия в завершении этого перехода от тирании к свободе, равно как и его приверженность этому делу, и я рад, что в докладе Специального представителя отмечается, что международная помощь Афганистану активизировалась.
In our resolutions, we have repeatedly called for greater synergy between the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the International Security Assistance Force, and between them and the Afghan Government. В наших резолюциях мы неоднократно призывали к повышению согласованности действий между Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Международными силами содействия безопасности, а также между двумя этими структурами и правительством Афганистана.
The Security Council will recall that, in the most recent briefing to the Council on Afghanistan two months ago, we reported that 22,000 ex-combatants had been disarmed and that 75 per cent of the total number of heavy weapons in the country had been cantoned. Члены Совета Безопасности, вероятно, помнят, что в ходе нашего последнего брифинга в Совете по Афганистану два месяца назад мы сообщали о том, что к тому времени было разоружено 22000 бывших комбатантов и было собрано 75 процентов от общего числа находящихся в стране тяжелых вооружений.
The main implementing partners have been the Swedish Committee for Afghanistan, ICRC, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, UNOCHA, UNHCR, WFP, UNICEF and UNDP. К числу основных партнеров-исполнителей относятся Шведский комитет по Афганистану, МККК, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Канцелярия Координатора, УВКБ, МПП, ЮНИСЕФ и ПРООН.
ProMIS will enable access to relevant information for planning, coordination, implementation, monitoring and evaluation of humanitarian, emergency and development assistance programmes for Afghanistan; ИСУП обеспечит доступ к соответствующей информации для целей планирования, координации, осуществления, мониторинга и оценки программ гуманитарной и чрезвычайной помощи и помощи на цели развития Афганистану;
a Except space needed (to be determined) as the result of the restructuring of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan. а За исключением помещений, необходимых в связи с реорганизацией Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану (площадь будет определена позднее).
We recommend pursuing consistency between UNAMA's structure and the organization of the Afghanistan Compact so as to guarantee full effectiveness in fulfilling the follow-up and monitoring tasks vested in the Mission. Мы рекомендуем добиваться последовательной увязки структуры МООНСА с организацией выполнения Соглашения по Афганистану таким образом, чтобы гарантировать полную эффективность проведения последующей деятельности и выполнения возложенных на миссию задач по контролю.
For my part, I would recall that a major focus of the Afghanistan Compact is the development of the country's institutions, including local institutions. Со своей стороны, я напомнил бы, что значительное внимание в Соглашении по Афганистану уделено становлению государственных учреждений страны, в том числе местных учреждений.
The Group's previous mandate, pursuant to Security Council resolution 1363, had considerable visibility, in that it focused, to a large extent, on the States contiguous with Afghanistan, together with States that had demonstrated support and/or sympathy for the former Taliban regime. Предыдущий мандат Группы, возложенный на нее резолюцией 1363 Совета Безопасности, во многом был на виду, поскольку в его фокусе в значительной мере были государства, прилегающие к Афганистану, а также те государства, которые демонстрировали свою поддержку и/или сочувствие прежнему режиму талибов.
The standards have already been used as a basis for sharing resources in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Mission in Angola. Эти стандарты уже использовались в качестве основы для совместного использования ресурсов в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе.