Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Preliminary data for Afghanistan indicated heroin seizures amounting to 5 tons in 2007, representing an increase of one quarter over the level in 2006. Согласно предварительным данным по Афганистану, в 2007 году объем изъятий героина составил 5 тонн, что соответствует увеличению на одну четверть по сравнению с уровнем 2006 года.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan must be endowed with the requisite capacity and support to carry out its mandate in a complex, evolving environment. Мы должны предоставить Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану необходимые возможности и оказать ей поддержку, чтобы она смогла выполнить поставленные перед ней задачи в сложной и изменяющейся обстановке.
That includes ensuring that resources are in place to support the post-Bonn Afghanistan compact and national development strategy, including monitoring and coordination efforts. Необходимо предоставить ей ресурсы для оказания поддержки Афганистану в период после выполнения Боннского соглашения и для осуществления стратегии национального развития, в том числе усилий по проверке и координации.
In addition, the oversight committee has now been given responsibility for reporting to the Joint Coordination and Monitoring Board (see below) on progress towards the Afghanistan Compact benchmarks. Кроме того, на Комитет по надзору теперь возложена ответственность за представление Объединенному совету по координации и контролю (см. ниже) докладов о ходе работы по достижению контрольных показателей, намеченных в Соглашении по Афганистану.
We should examine how we can channel more of our development and reconstruction assistance through Afghan institutions and organizations, in accordance with the Afghanistan Compact. Нам следует рассмотреть вопрос о том, каким образом мы могли бы направить больше нашей помощи в целях развития и восстановления через институты и организации Афганистана в соответствии с Соглашением по Афганистану.
Today our Minister for Development Cooperation has announced that the Netherlands is prepared to offer $29 million in humanitarian aid to Afghanistan and its neighbours. Сегодня наш министр по делам сотрудничества в целях развития объявил о том, что Нидерланды готовы предложить гуманитарную помощь Афганистану и его соседям на сумму 29 млн. долл. США.
ISAF worked closely with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in preparation for that event and remains engaged with them, providing support and advice. В процессе подготовки к этому событию МССБ тесно сотрудничали с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и продолжают поддерживать с ней контакты, оказывая поддержку и предоставляя рекомендации.
Fighting has been going on throughout Afghanistan since last December, the fact that fighting is no longer seasonal indicating that the two sides are better equipped and trained for winter warfare. Боевые действия по всему Афганистану продолжались с декабря прошлого года, что свидетельствует о том, что они уже не носят «сезонного» характера, так как обе стороны теперь лучше оснащены и подготовлены для ведения боевых действий в зимних условиях.
This month, the European Parliament adopted a resolution on Afghanistan that could pave the way for a new and more open-minded approach to counter-narcotics strategies worldwide. В этом месяце Европейский Парламент принял резолюцию по Афганистану, которая может проложить путь для нового, более объективного подхода к стратегии по борьбе с наркотиками во всём мире.
Since 2004 the United Nations has assisted Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan with their Anti-personnel Mine Ban Treaty reporting and clearance obligations. За период с 2004 года Организация Объединенных Наций оказала помощь Афганистану, Бурунди, Демократической Республике Конго и Судану в выполнении их обязательств по представлению отчетности и разминированию согласно Договору о запрещении противопехотных мин.
Travelling throughout Afghanistan, the mission found that although some parts were still at war, most of the country, at least two thirds, was at peace. Совершая поездки по Афганистану, миссия установила, что, хотя в некоторых районах еще продолжается война, на большей части страны, составляющей по крайней мере две трети, существовал мир.
The total yield from imported seed distributed by the above programmes is calculated to have exceeded 80,000 tons, more than the total World Food Programme grain delivered to Afghanistan last year. Общий урожай, полученный в результате использования импортного семенного материала, который распределялся в рамках вышеуказанных программ, превышает, по подсчетам, 80000 тонн, что больше, чем общий объем зерна, поставленного в прошлом году Афганистану Мировой продовольственной программой.
Afghanistan needed assistance to rehabilitate and revive its agricultural sector as well as assistance in de-mining in order to facilitate access to vital arable land. Афганистану необходима помощь для восстановления и оживления ее сельскохозяйственного сектора, а также помощь в разминировании, с тем чтобы содействовать обеспечению доступа к жизненно важным пахотным землям.
Donors, especially those which had come to Afghanistan's aid in some of its darkest hours, should not yet abandon the effort because there was still an urgent need. Необходимо, чтобы доноры, особенно те из них, которые пришли на помощь Афганистану в самые мрачные дни его истории, и теперь не прекращали своих усилий, поскольку страна по-прежнему острейшим образом нуждается в их помощи.
The Bonn Conference confirmed international long-term engagement in Afghanistan beyond the end of the transition and through the transformation decade from 2015 to 2024. В ходе Боннской конференции было подтверждено долгосрочное участие международного сообщества в усилиях по содействию Афганистану после окончания переходного периода и в течение десятилетия преобразований с 2015 года по 2024 год.
This document addresses the key problems and constraints in providing coordinated assistance to Afghanistan and the regional and national institutional mechanisms which could be immediately introduced to this effect. В этом документе затрагиваются ключевые проблемы и трудности в деле оказания скоординированной помощи Афганистану, а также говорится о региональных и национальных организационных механизмах, которые можно было бы создать в этих целях.
He indicated that he would not recommend to donors to provide any extra funding to Afghanistan unless there was progress towards equality in the coming weeks. Он указал, что не будет рекомендовать донорам оказывать какую-либо дополнительную финансовую помощь Афганистану до тех пор, пока в ближайшие недели не будет достигнут прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин.
The 1997 consolidated appeal for assistance to Afghanistan for $133 million has received only 29 per cent of the requested funds, the lowest response registered in years. Призыв к совместным действиям 1997 года по оказанию помощи Афганистану на сумму 133 млн. долл. США был выполнен лишь на 29 процентов от объема испрашиваемых средств, что является самым низким показателем, зарегистрированным в последние годы.
While Afghanistan has made progress on certain frontiers, considerable challenges remain on the political, security, governance, humanitarian and development fronts. Несмотря на то, что на некоторых направлениях Афганистану удалось добиться прогресса, страна продолжает сталкиваться с серьезными проблемами в области политики и безопасности, в гуманитарной сфере и сфере развития.
With regard to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, my delegation believes that the Mission will remain pertinent in assisting the country to tackle various challenges to its security and development. Что касается Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, то наша делегация полагает, что миссия по-прежнему будет играть важную роль в оказании помощи этой стране, помогая ей в решении различных проблем в области безопасности и развития.
On aid, the discussion focused on the channels of disbursement as well as on whether Afghanistan should move towards a consultative group process. Что касается помощи, то обсуждения в основном сосредоточились на каналах ее распределения, а также на том, не следует ли Афганистану продвигаться по пути создания консультативной группы по этому вопросу.
As it pledged at the Tokyo donors conference of January 2002, the Republic of Korea will provide Afghanistan with up to $45 million through 2004. Как было объявлено Республикой Корея на Токийской конференции доноров в январе 2002 года, она выделит Афганистану почти 45 млн. долл. США в течение 2004 года.
On the other hand, the international community, including the United Nations, has increased its attention and input with regard to Afghanistan. С другой, международное сообщество, в том числе Организация Объединенных Наций, уделяет Афганистану все больше внимания и наращивает свой вклад в улучшение положения в стране.
While border management will always depend on the regional context, similar interests of security and prosperity for Afghanistan, Pakistan and the broader region underpin our collective interests. Хотя решение пограничных вопросов всегда будет зависеть от регионального контекста, схожие интересы безопасности и процветания, присущие Афганистану, Пакистану и региону, лежат в данном случае в основе нашей коллективной заинтересованности.
We are disappointed that the Secretary-General's report on Afghanistan, instead of being objective and comprehensive, is partial in both content and intent. Мы разочарованы тем, что доклад Генерального секретаря по Афганистану, который должен быть объективным и всеобъемлющим, вместо этого является пристрастным как по своему содержанию, так и по своей направленности.