Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
The Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and several embassies have continued to raise the need for a transparent process to promptly conclude the appointment of new commissioners, including in meetings and letters addressed to the President, in November and December 2012. Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану и представители ряда посольств продолжали ставить вопрос о скорейшем завершении в условиях транспарентности процесса назначения новых членов Комиссии, в том числе в ходе встреч с президентом и в адресованных ему посланиях в ноябре и декабре 2012 года.
They are now organized around the objectives and indicators agreed at the International Conferences on Afghanistan, held in London on 28 January 2010 and in Kabul on 20 July 2010, referred to as the Kabul process, as well as the mandate of UNAMA. Теперь, помимо мандата МООНСА, они увязаны также с целями и показателями, согласованными на Международных конференциях по Афганистану, состоявшихся 28 января 2010 года в Лондоне и 20 июля 2010 года в Кабуле (далее - «кабульский процесс»).
Across Afghanistan, the United States Agency for International Development has invested $541 million over the past three years in encouraging alternative livelihoods, including through agricultural and agribusiness training, agricultural credit, and the promotion of high-value alternative crops. За последние три года Агентство Соединенных Штатов по международному развитию вложило 541 млн. долл. США в поощрение альтернативных средств к существованию по всему Афганистану, в том числе путем подготовки кадров в сельском хозяйстве и агробизнесе, предоставления сельскохозяйственных кредитов и содействия выращиванию ценных альтернативных культур.
UNODC had provided direct and substantial technical assistance to the development and rebuilding of national drug law enforcement capacities in Afghanistan, including through a large project recently launched in order to expedite the capacity building of Afghan judiciary and law enforcement officials. ЮНОДК оказывало непосредственную и существенную техническую помощь Афганистану в создании и обновлении национального потенциала в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, в том числе в рамках крупного проекта, предпринятого недавно с целью ускорить процесс наращивания потенциала судебных и правоохранительных органов Афганистана.
The Security Council, in this connection, reiterates its appreciation to all those who contributed to the electoral process, and extends special appreciation to the Joint Electoral Management Body and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their dedication. В этой связи Совет Безопасности вновь выражает благодарность всем тем, кто внес вклад в избирательный процесс, и особую признательность Объединенному органу по управлению избирательным процессом и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их приверженность делу.
It is proposed that the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit be established to support the Special Representative of the Secretary-General in managing his responsibilities as the Co-Chairman of the Joint Coordination and Monitoring Board. Цель предлагаемого учреждения Контрольно-координационной группы по Соглашению по Афганистану состоит в том, чтобы обеспечить Специальному представителю Генерального секретаря необходимую поддержку в связи с выполнением его обязанностей сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю.
The Monitoring Team is also in frequent contact with officers of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), in particular with regard to issues relating to the potential de-listing of individuals placed on the Taliban section of the Committee's consolidated list. Группа по наблюдению также поддерживает тесный контакт с сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в частности по вопросам, касающимся возможного исключения из сводного списка Комитета отдельных лиц, включенных в раздел по движению «Талибан».
The activities of these offices are, on a daily basis, communicated to and coordinated by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) headquarters through the Field Support Coordination Unit. Информация о мероприятиях этих отделений ежедневно направляется в штаб-квартиру Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) через Группу по содействию координации деятельности на местах; штаб-квартира МООНСА координирует эти мероприятия.
Appreciating the adoption of the Afghanistan Compact by London Conference as the modus operandi for the next five years in its journey towards rehabilitation, reconstruction and sustainable development. высоко оценивая принятие на Лондонской конференции Соглашения по Афганистану в качестве плана действий на следующие пять лет по продвижению страны по пути восстановления, реконструкции и устойчивого развития;
In the case of Afghanistan, the interests of the Afghan people should override those of the United Nations itself, those of NATO, those of the neighbours and those of any other country. Применительно к Афганистану, интересы афганцев должны быть выше интересов самой Организации Объединенных Наций, интересов НАТО, интересов соседних стран или любых других стран.
We believe that the process that began with the Bonn Agreement, and which is continuing under the Afghanistan Compact, is largely on track and should further be improved. Мы считаем, что процесс, начатый Боннским соглашением и продолжаемый в рамках Соглашения по Афганистану, в основном движется в правильном направлении и что его следует совершенствовать и далее.
The secretariat also provided substantial technical assistance to Afghanistan in 2007; for example, to assist the country with legal and regulatory matters such as the drafting of a new legal framework for the Afghan transport sector and new rules and regulations governing carrier companies in the country. В 2007 году секретариат ЮНКТАД оказал также значительную техническую помощью Афганистану, в частности для оказания содействия этой стране в нормативно-правовых вопросах, таких, как разработка новой правовой рамочной основы для транспортного сектора Афганистана и новых правил и норм, регулирующих деятельность транспортных компаний в стране.
I also wish to thank Acting Special Representative Asplund for his leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan since the beginning of the year and to pay a particularly warm welcome to Ambassador Kai Eide and to congratulate him on his appointment. Я хочу поблагодарить также исполняющего обязанности Специального представителя Асплунда за его руководство работой Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану с начала года, а также особенно тепло поприветствовать и поздравить посла Кая Эйде с его назначением.
We welcome the upcoming Paris conference, to take place in June 2008, at which we will launch the Strategy, review the implementation of the Afghanistan Compact and discuss the way forward with our international partners. Мы приветствуем проведение в июне 2008 года конференции в Париже, на которой мы объявим о начале осуществления этой Стратегии, проведем обзор осуществления Соглашения по Афганистану и обсудим с нашими международными партнерами пути продвижения вперед.
In the first two years under the Afghanistan Compact, adopted in January 2006, seven provincial offices were added in Zabul, Nimroz, Ghor, Badghis, Kunar, Daikundi, and Khost. В первые два года действия Соглашения по Афганистану, принятого в январе 2006 года, были созданы еще семь провинциальных отделений в Забуле, Нимрозе, Горе, Багдисе, Кунаре, Дайкунди и Хосте.
UNIFEM participation in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) Consolidated Appeal for Afghanistan resulted in increased visibility of women and stimulated policy discussion within OCHA about ways to improve attention to gender issues within inter-agency processes. Результатом участия ЮНИФЕМ в Призыве к совместным действия для оказания помощи Афганистану под эгидой Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД) стало расширение освещения положения женщин и целенаправленное обсуждение в рамках УКГД путей повышения внимания гендерным вопросам в рамках межучрежденческих процессов.
It was emphasized that the efforts of the international community in support of Afghanistan's drug control actions needed to reflect a balance between law enforcement, which had been the focus of much attention, and the promotion of alternative livelihood programmes. Подчеркивалось, что прилагаемые международным сообществом усилия по оказанию Афганистану помощи в его деятельности по контролю над наркотиками должны охватывать как вопросы правоохранительной деятельности, которым традиционно уделяется большое внимание, так и вопросы налаживания программ создания альтернативных источников средств к существованию.
Thirdly, we call on the international community to take action in response to the appeal of the Secretary-General and to provide adequate security assistance to Afghanistan, especially to meet security needs during the presidential and parliamentary elections. В-третьих, мы призываем международное сообщество предпринять действия в ответ на призыв Генерального секретаря и оказать Афганистану адекватную помощь в сфере безопасности, особенно в плане удовлетворения потребностей в безопасности во время президентских и парламентских выборов.
Legislative assistance was provided to Afghanistan, Brazil, the Congo, the Gambia, Guinea, Morocco and Togo in 2004 and to Burkina Faso, Djibouti, Ethiopia, the Philippines, Sierra Leone and Thailand in 2005. В 2004 году законодательная помощь была оказана Афганистану, Бразилии, Гамбии, Гвинее, Конго, Марокко и Того, а в 2005 году - Буркина - Фасо, Джибути, Сьерра - Леоне, Таиланду, Филиппинам и Эфиопии.
1 Information was received from the United Nations Assistance Mission to Afghanistan, FAO, the Department of Peacekeeping Operations, ILO, IOM, OHCHR, UNDP, UNESCO, UNFPA, UN-Habitat, UNHCR, UNICEF, UNIFEM, UNODC, WFP and WHO. 1 Информация была получена от Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, ФАО, Департамента операций по поддержанию мира, МОТ, МОМ, УВКПЧ, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ООН-Хабитат, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, УНПООН, МПП и ВОЗ.
1 Information was received from the United Nations Assistance Mission to Afghanistan (UNAMA), ILO, IOM, OHCHR, UNAIDS, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIFEM, UNODC, UNOPS, WFP, WHO and the World Bank. 1 Информация была получена от Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), МОТ, МОМ, УВКПЧ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, ЮНОДК, ЮНОПС, МПП, ВОЗ и Всемирного банка.
The Government should continue to work closely with the international community to address the nation's severe social and economic challenges regarding health, education, labour and related issues, including concerted efforts to assist Afghanistan in meeting the Millennium Development Goals. Правительству следует и далее работать в тесном контакте с международным сообществом над решением острых социальных и экономических проблем страны в области здравоохранения, образования, труда и других соответствующих вопросов, включая согласованные усилия по оказанию Афганистану содействия в выполнении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Mr. Sen (India): I would like to thank the President of the General Assembly for having scheduled this important debate on Afghanistan, providing as it does an opportunity for Member States to engage on this critical issue in the General Assembly. Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за проведение этих важных прений по Афганистану, поскольку они дают государствам-членам возможность обсудить столь важный вопрос в Генеральной Ассамблее.
Since my last report, and with a view to supporting regional dialogue to combat terrorism, extremism and drugs and to fostering cooperation on refugee issues, my Special Representative has travelled to Tehran and Islamabad to hold talks on Afghanistan and on regional issues. За время, прошедшее после представления моего последнего доклада, мой Специальный представитель в целях содействия региональному диалогу по вопросам борьбы с терроризмом, экстремизмом и наркоторговлей и активизации сотрудничества в решении проблемы беженцев побывал в Тегеране и Исламабаде, где он провел переговоры по Афганистану и региональным вопросам.
I would like to pay tribute to the dedicated efforts of my Special Representative, and to the women and men of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and their partner organizations who continue to carry out their mission under difficult and increasingly dangerous circumstances. Я хотел бы воздать должное самоотверженным усилиям моего Специального представителя, а также усилиям женщин и мужчин, работающих в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ее партнерских организациях, которые продолжают выполнять свои обязанности в трудных и все более опасных условиях.