Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
It is in this context that the President of the Republic, on 26 February, appointed a Member of Parliament, Mr. Pierre Lellouche, as his Special Representative for Afghanistan and Pakistan. Именно в этом контексте 26 февраля президент Республики назначил г-на Пьера Лелюша, члена парламента, своим Специальным представителем по Афганистану и Пакистану.
The President of China, Mr. Hu Jintao, announced a few days ago that this year, the Chinese Government will once again provide Afghanistan with a grant, in the amount of 18 million yuan. Председатель КНР г-н Ху Цзиньтао объявил несколько дней тому назад, что китайское правительство вновь предоставит Афганистану безвозмездную ссуду в размере 18 млн. юаней.
In the face of these risks, it is necessary to strengthen security measures in order to meet short-, medium- and long-term needs and to make it possible for Afghanistan to be a viable country from an economic and political standpoint. Перед лицом этих опасностей необходимо укрепить меры безопасности для удовлетворения краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных потребностей и позволить Афганистану стать жизнеспособной страной с экономической и политической точки зрения.
The consistent implementation of the Bonn Agreement, including the active work of the Special Independent Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga, gives Afghanistan a unique chance to open a new chapter in its long history. Последовательное осуществление Боннского соглашения, включая активную работу Специальной независимой комиссии по созыву чрезвычайной Лойя джирги, предоставляет Афганистану уникальный шанс открыть новую страницу в своей истории.
At the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), OIOS found that there was a lack of appropriate expertise and strategy to ensure the effectiveness of the support for the electoral process. В Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) УСВН выявило отсутствие надлежащей экспертной помощи и стратегии обеспечения эффективной поддержки в проведении выборов.
With the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Executive Office of the Secretary-General, it organized photographic exhibits in the Secretariat building on Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo. Совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов и Административной канцелярией Генерального секретаря Комитет организовал в здании Секретариата фотовыставки по Афганистану и Демократической Республике Конго.
The Secretariat was not yet in a position to provide a detailed proposal for Afghanistan and other high-threat locations because there had not been sufficient time to examine the security enhancement options available. Секретариат пока не может представить детальное предложение по Афганистану, поскольку не успел изучить возможные варианты действий по укреплению безопасности.
This dynamic, together with the obligations of all sides to respect international law, was described in detail in the reports on Afghanistan, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. Такая динамика наряду с обязательствами всех сторон соблюдать международное право была подробно описана в докладах по Афганистану, Колумбии и Демократической Республике Конго.
On 23 May, the Council received a briefing on the progress of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan from the Special Representative of the Secretary-General, Tom Koenigs. 23 мая Совет заслушал брифинг Специального представителя Генерального секретаря Тома Кёнигса о ходе деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
We are making practical preparations for a special conference on Afghanistan, to be convened under the aegis of the SCO, to discuss joint efforts aimed at countering terrorism, illicit drug trafficking and organized crime. Разворачиваем практическую подготовку к созыву под эгидой ШОС специальной конференции по Афганистану для обсуждения вопросов совместного противодействия терроризму, незаконному обороту наркотиков и организованной преступности.
The situation for women overall remains difficult and highly insecure, even after a lengthy international presence and engagement under the umbrella of the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). В целом положение женщин остается сложным и крайне небезопасным, даже после длительного международного присутствия и участия в рамках выполнения мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
To that end, planning commenced on a series of events aimed at delivering tangible outcomes ahead of the international conference on Afghanistan in Tokyo in July 2012. В этих целях в ходе ряда мероприятий начался процесс планирования для обеспечения реальных результатов в преддверии международной конференции по Афганистану в Токио в июле 2012 года.
I have the honour to transmit herewith the text of the Declaration of the Fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan (RECCA V), held in Dushanbe, Tajikistan, on 26 and 27 March 2012 (see annex). Имею честь препроводить настоящим текст Декларации пятой Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану, проходившей 26 и 27 марта 2012 года в Душанбе, Таджикистан (см. приложение).
First of all, 10 years after the creation of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, we face a set of ground realities that is very different from those we found at the beginning. Прежде всего 10 лет спустя после создания Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану мы сталкиваемся на месте с реалиями, сильно отличающимися от тех, которые мы наблюдали вначале.
Despite agreement by each side on a number of key issues, and the good offices of my Special Representative for Afghanistan, overall agreement on a new audit plan did not materialize. Несмотря на согласие обеих сторон по ряду ключевых вопросов и добрые услуги моего Специального представителя по Афганистану, общего согласия в отношении нового плана проверки достичь не удалось.
Assistance was provided to Afghanistan, Benin, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Senegal, Togo and Turkmenistan. Было оказано содействие Афганистану, Бенину, Гане, Гватемале, Кабо-Верде, Коста-Рике, Пакистану, Панаме, Сенегалу, Того, Туркменистану и Эквадору.
In this regard, ESCAP Regional Advisory services have been extended to Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, Maldives, Mongolia, Nepal, Thailand and Timor-Leste. В этой связи региональные консультативные услуги ЭСКАТО оказываются Армении, Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивским Островам, Монголии, Непалу, Таиланду и Тимору-Лешти.
a At the time of preparation of the present report, cultivation figures for 2014 were available only for Afghanistan. а Во время подготовки настоящего доклада данные о культивировании за 2014 год имелись лишь по Афганистану.
A strategic review of the activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has been carried out, and we are entering a new phase of our presence in the country that is now 10 years old. Был проведен стратегический обзор деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), и мы переходим на новый этап нашего присутствия в этой стране, которое сейчас насчитывает 10 лет.
I also thank the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for the important work they do each day under very difficult conditions. Я также благодарю сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за повседневную важную работу, которую они выполняют в очень трудных условиях.
Yet we know that a better future is possible, freeing Afghanistan and its neighbours from the curse of drug addiction and economic dependence on this illicit trade. Однако мы знаем, что можно обеспечить более светлое будущее Афганистану, освободив его и его соседей от проклятия наркомании и экономической зависимости от этой незаконной торговли.
The United Kingdom welcomes the regionally led implementation of the Istanbul Process, as well as the support that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has provided. Соединенное Королевство приветствует инициированный на региональном уровне Стамбульский процесс и поддержку, которую ему оказывает Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
Japan highly appreciates the comprehensive review of the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), conducted by the Secretary-General in accordance with resolution 1974 (2011). Япония высоко оценивает всеобъемлющий обзор мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), проведенный Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 1974 (2011).
The international community has already provided Afghanistan with much support and there may be scope to introduce measures that control the export to the country of precursor chemicals used in the manufacture of heroin. Международное сообщество уже предоставило в большом объеме поддержку Афганистану, и, возможно, потребуется ввести меры контроля за экспортом в страну химических прекурсоров, используемых для производства героина.
We would also like to express our gratitude for the efforts by Mr. Tom Koenigs, former Head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, as well as his entire staff. Мы хотели бы также выразить благодарность гну Тому Кёнигсу, бывшему главе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, и всем его сотрудникам за их усилия.