Nevertheless, progress in 2006 towards realizing the vision of the Afghanistan Compact has not been as rapid as had been hoped. |
З. Тем не менее в 2006 году прогресс на пути достижения цели Соглашения по Афганистану был не таким быстрым, как ожидалось. |
First, in overall terms, the volume of aid delivered to Afghanistan is lower than that delivered to other post-conflict settings. |
Во-первых, в целом, объем помощи, поступающей Афганистану, ниже объема, предоставляемого в других постконфликтных ситуациях. |
Afghanistan provides one of the clearest possible examples of how NATO and Russia share the same fundamental security interests. |
Трудно найти другой пример совпадения коренных интересов безопасности между НАТО и Россией, как это имеет место применительно к Афганистану. |
Establishing clarity on both the judicial and police structures required for Afghanistan in the short- to medium-term must be a priority for the next Government. |
Прояснение того, какие Афганистану нужны судебные и полицейские структуры в краткосрочной и среднесрочной перспективе, должно быть одной из первоочередных задач следующего правительства. |
To that end, the Afghanistan Compact, which will expire in 2010, should be further developed. |
В этой связи Соглашение по Афганистану, срок действия которого истекает в 2010 году, должно получить дальнейшее развитие. |
So why is Afghanistan being struck? |
Так почему же удары наносятся по Афганистану? |
We believe Afghanistan needs a long-term commitment from us, even while we remain mindful of the challenges. |
Мы считаем, что нам необходимо взять на себя долгосрочное обязательство по отношению к Афганистану, постоянно помня о стоящих перед ним проблемах. |
Our country is assisting Afghanistan by sending humanitarian assistance, providing electricity, restoring the economy and building sites for humanitarian and social projects. |
Наша страна оказывает помощь Афганистану путем направления гуманитарной помощи, предоставления электроэнергии, оказывает помощь в восстановлении экономики, строительстве объектов социального и гуманитарного назначения. |
One speaker noted that international cooperation partners providing technical and economic assistance to Afghanistan should continue to provide support and expertise to promote the economic development of the country. |
Один из ораторов отметил, что партнерам по международному сотрудничеству, оказывающим экономическую и техническую помощь Афганистану, следует продолжать предоставлять поддержку и услуги специалистов в целях содействия экономическому развитию этой страны. |
Croatia also welcomes the review of the Afghanistan Compact prepared by the Co-Chairs of the Joint Coordination and Monitoring Board, as well as its substantive conclusions. |
Хорватия также приветствует обзор Соглашения по Афганистану, подготовленный сопредседателями Объединенного совета по координации и контролю, а также его основные выводы. |
The Council also called upon UNAMA to strengthen cooperation with ISAF. On 6 March 2008, I appointed Mr. Kai Eide as my Special Representative for Afghanistan. |
Совет призвал МООНСА укрепить сотрудничество с МССБ. 6 марта 2008 года я назначил г-на Кая Эйде моим Специальным представителем по Афганистану. |
Where appropriate, how can we enable them to coordinate international efforts more widely, e.g. in situations like Afghanistan? |
Как можно при необходимости наделить их возможностью осуществлять более широкую координацию международных усилий, например, в ситуациях, подобных Афганистану? |
Development of an integrated strategy that optimizes support in line with the Afghanistan Compact would significantly further the synchronization of the efforts of the Government and the international community. |
Разработка комплексной стратегии, которая позволила бы максимально эффективно использовать поддержку в соответствии с Соглашением по Афганистану, могла бы значительно повысить согласованность усилий правительства страны и международного сообщества. |
Since taking up office as my Special Representative for Afghanistan on 27 March 2008, Kai Eide has established effective working relationships with Afghan leaders and the international community. |
С момента вступления в должность 27 марта 2008 года в качестве моего Специального представителя по Афганистану г-н Кай Эйде наладил эффективные рабочие отношения с афганскими лидерами и международным сообществом. |
Have agreed to this Afghanistan Compact. |
постановили заключить это Соглашение по Афганистану. |
The ISAF legal office aims to organize, in coordination with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, legal training sessions for Afghani administrative and judicial personnel. |
Правовое отделение МССБ планирует в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану организовать учебные курсы по правовым вопросам для работников афганских административных и судебных органов. |
Provision of support and technical assistance to the Board secretariat to strengthen monitoring and reporting on implementation of the Afghanistan Compact |
Оказание поддержки и технической помощи секретариату Совета в целях укрепления контроля за осуществлением Соглашения по Афганистану и улучшения отчетности по нему |
Provision of assistance to the Board secretariat in developing a communications strategy and to strengthen public outreach on the Afghanistan Compact |
Оказание помощи секретариату Совета в разработке стратегии коммуникации и в целях укрепления деятельности по информированию общественности о Соглашении по Афганистану |
This year, Australia's total development assistance to Afghanistan will be approximately $165 million, a 34 per cent increase over last year. |
В этом году общий объем помощи в целях развития, который Австралия предоставляет Афганистану, составит около 165 млн. долл. США, что на 34 процента больше, чем в прошлом году. |
As ISAF reduces in size and strength, it continues to inform and consult closely with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). |
З. Сокращая свои силы и средства, МССБ продолжают предоставлять информацию Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и тесным образом взаимодействовать с ней. |
The Government and its international partners continued work on implementing and monitoring commitments made at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012. |
Правительство и его международные партнеры продолжали выполнять обязательства, взятые на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года, и следить за этим процессом. |
Progress continues to be hampered by a funding shortfall, with an estimated $53 million in additional funds required in 2009 to ensure reaching the Afghanistan Compact benchmarks. |
Достижению прогресса препятствует нехватка средств: на 2009 год для обеспечения выполнения целевых показателей, предусмотренных в Соглашении по Афганистану, предположительно потребуются дополнительные средства в размере 53 млн. долл. США. |
I note with interest that the innovative Afghanistan Compact, adopted in January 2006, highlighted the threat posed by the narcotics industry to national, regional and international security. |
Я с интересом отмечаю, что новаторское Соглашение по Афганистану, которое было принято в январе 2006 года, указывает на угрозу, которую представляет собой наркоиндустрия для национальной, региональной и международной безопасности. |
We have committed $450 million in reconstruction, development and humanitarian assistance to Afghanistan since 2001, and we are examining options for an increased Australian police presence. |
Мы предоставили 450 млн. долл. США на цели восстановления, развития и гуманитарной помощи Афганистану за период с 2001 года и в настоящее время рассматриваем варианты расширения полицейского присутствия Австралии. |
We remain committed to addressing the plight of our children by implementing our Millennium Development Goals through the Afghanistan Compact and our Interim National Development Strategy. |
Мы сохраняем приверженность делу улучшения участи наших детей путем достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством выполнения Соглашения по Афганистану и нашей Временной стратегии национального развития. |