In line with the Afghanistan Compact, a project to assist Afghanistan resume its human rights treaty reporting obligations is supported by UNDP, OHCHR and UNAMA. |
В соответствии с Соглашением по Афганистану ПРООН, УВКПЧ и МООНСА принимают участие в проекте по оказанию Афганистану помощи в целях содействия выполнению им своих обязательств по представлению докладов в соответствии с различными договорами в области прав человека. |
As the principal mechanism mandated to coordinate the efforts of Afghanistan and the international community in the implementation of the interim National Development Strategy and the Afghanistan Compact, the Joint Coordinating and Monitoring Board has proved its importance. |
Объединенный совет по координации и контролю доказал свою значимость в качестве главного механизма, уполномоченного координировать усилия Афганистана и международного сообщества по осуществлению временной Национальной стратегии развития и Соглашения по Афганистану. |
We also reaffirm the central role of the United Nations in Afghanistan, including its coordination of efforts to implement the Afghanistan Compact, and therefore support the Secretary-General's proposal to extend the mandate of UNAMA, as outlined in the report. |
Мы также подтверждаем центральную роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, включая координацию ею усилий по осуществлению Соглашения по Афганистану, и поэтому поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении мандата МООНСА, содержащееся в докладе. |
These offices will also enable the United Nations to pre-position the assets, staff and services needed to support the implementation and monitoring of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy. |
Эти отделения также позволят Организации Объединенных Наций заблаговременно размещать активы, персонал и услуги, необходимые для поддержки осуществления Соглашения по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана и контроля над этим. |
In that connection, we commend the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, the International Security Assistance Force as well as the numerous non-governmental organizations that are extending invaluable support to the Government and people of Afghanistan. |
В этой связи мы воздаем честь Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, Международным силам содействия безопасности, а также многочисленным неправительственным организациям, оказывающим правительству и народу Афганистана неоценимую поддержку. |
At the consultations of the whole on 25 September, members of the Council heard a briefing by the Personal Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Francesc Vendrell, on the situation in Afghanistan and its implications for international peace and security. |
В ходе консультаций полного состава 25 сентября члены Совета заслушали брифинг Личного представителя Генерального секретаря по Афганистану Франческа Вендреля о ситуации в Афганистане и ее последствиях для международного мира и безопасности. |
Our thanks also go to the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Koenigs, as well as to their colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their tireless and dedicated efforts in Afghanistan. |
Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Кёнигсу и их коллегам по Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за неустанные и преданные усилия, предпринимаемые ими в Афганистане. |
My Government pays tribute to the Special Representative of the Secretary-General, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the donor countries for their tireless efforts in bringing Afghanistan back within the fold of the international community. |
Мое правительство воздает должное Специальному представителю Генерального секретаря, Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и странам-донорам за их неустанные усилия по возвращению Афганистана в международную семью наций. |
The State of Kuwait urgently appeals to all Member States, the United Nations system and non-governmental organizations to continue to provide Afghanistan with all the humanitarian assistance it needs, in close cooperation with the Government of Afghanistan and in accordance with its national development strategies. |
Государство Кувейт настоятельно призывает все государства-члены и неправительственные организации продолжать оказывать Афганистану всю необходимую гуманитарную помощь и содействие в деле подъема и восстановления страны в тесном сотрудничестве с правительством Афганистана и на основании стратегий национального развития. |
I would like to express our gratitude to, and admiration of, the way in which United Nations Assistance Mission in Afghanistan is working in Afghanistan under the leadership of Tom Koenigs, often in very difficult and dangerous environments. |
Я хотел бы выразить признательность и восхищение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, возглавляемой Томом Кёнигсом, за работу, которую она проводит в этой стране зачастую в весьма трудных и опасных условиях. |
The recent London Conference marked the end of the Bonn process and the launching of the Afghanistan Compact - the new foundation for the international community's support for Afghanistan. |
Недавно состоявшаяся в Лондоне конференция ознаменовала собой завершение Боннского процесса и начало нового этапа под эгидой Соглашения по Афганистану - этой новой основы для поддержки Афганистана международным сообществом. |
The Afghanistan Compact, adopted at the London Conference, endorsed a comprehensive plan to address those challenges in order to restore peace and security and to build prosperity in Afghanistan. |
В Соглашении по Афганистану, принятом на Лондонской конференции, одобрен всеобъемлющий план действий по решению этих проблем в целях восстановления мира и безопасности и обеспечения благосостояния в Афганистане. |
Just over a month ago, representatives of more than 75 countries and international organizations gathered in London to convene the international Conference on Afghanistan, at which the international community and the Government of Afghanistan agreed on a new form of engagement beyond the Bonn process. |
Немногим более месяца тому назад представители более 75 стран и международных организаций собрались в Лондоне на международную Конференцию по Афганистану, на которой международное сообщество и правительство Афганистана договорились о новой форме взаимодействия после окончания Боннского процесса. |
On Afghanistan, there has been important progress, with the Bonn agreements and the work of Mr. Brahimi and of the United Nations Assistance Mission to Afghanistan, and the role of the International Security Assistance Force. |
В Афганистане благодаря заключению Боннских соглашений, проделанной гном Брахими работе, деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и роли Международных сил содействия безопасности для Афганистана достигнут важный прогресс. |
On behalf of the mission, I wish to express our utmost appreciation to the Governments of Afghanistan and Pakistan, ISAF and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their support, assistance and hospitality during the visit. |
От имени миссии я хотел бы выразить глубокую признательность правительствам Афганистана и Пакистана, МССБ и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за оказанные нам в ходе посещения поддержку, помощь и гостеприимство. |
For the benefit of interested delegations, we have placed copies of a brochure entitled "Afghans First: India at Work in Afghanistan", which details India's assistance programme in Afghanistan, at the side of the General Assembly Hall. |
Для заинтересованных делегаций мы передали на стойку документации в зале Генеральной Ассамблеи экземпляры брошюры, озаглавленной «Первым делом афганцы: деятельность Индии в Афганистане», в которой подробно изложена индийская программа помощи Афганистану. |
Reaffirming in this context its support for the implementation, under the ownership of the Afghan people, of the Afghanistan Compact, the Afghanistan National Development Strategy |
вновь заявляя в этом контексте о своей поддержке осуществления самим афганским народом Соглашения по Афганистану, Национальной стратегии развития Афганистана |
To review the progress made by the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community and in accordance with the Afghanistan Compact, |
Провести обзор прогресса, достигнутого правительством Афганистана при поддержке международного сообщества и в соответствии с Соглашением по Афганистану |
The continued post-conflict economic development of Afghanistan is on the agenda of the fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, to be held next spring in Dushanbe. |
Вопросы дальнейшего постконфликтного экономического восстановления Афганистана включены в повестку дня очередной, пятой региональной Конференции экономического сотрудничества по Афганистану, которая состоится будущей весной в Душанбе. |
Afghanistan, but also in other parts of the world. Indeed, several countries pointed out that while assistance to Afghanistan is critical, other refugee crises should not be forgotten. |
Действительно, многие страны указывали на то, что, хотя помощь Афганистану имеет важное значение, не следует забывать и о других кризисах, связанных с потоками беженцев. |
Welcomes, in this context, the support expressed by the Secretary-General for the convening of an international conference on Afghanistan in cooperation with the new Government of Afghanistan; |
приветствует в этом контексте выраженную Генеральным секретарем поддержку созыва международной конференции по Афганистану в сотрудничестве с новым правительством Афганистана; |
At this moment, it is Afghanistan that poses the greatest challenge for the international community in terms of peacebuilding, and it is to Afghanistan that Japan is providing its most intensive assistance. |
В настоящий момент именно Афганистан создает для международного сообщества сложнейшую и труднейшую задачу в плане миростроительства, и именно Афганистану Япония оказывает свое наиболее интенсивное содействие. |
Welcoming also the Tokyo Declaration: Partnership for Self-Reliance in Afghanistan - From Transition to Transformation adopted at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012, |
приветствуя также Токийское заявление о партнерстве в интересах самостоятельности Афганистана: от переходного процесса к преобразованиям, принятое на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года |
Since my last report to the Security Council, the Joint Coordination and Monitoring Board gained momentum as the principal mechanism for facilitating cooperation between the Government of Afghanistan and the international community under the framework of the Afghanistan Compact. |
Со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности Объединенный совет по координации и контролю все более утверждается как главный механизм содействия сотрудничеству между правительством Афганистана и международным сообществом в рамках Соглашения по Афганистану. |
As a sponsor of the draft resolution on Afghanistan now before us, the Republic of Korea once again pledges to renew its unwavering support for the people and Government of Afghanistan in their pursuit of peace and prosperity. |
Будучи автором проекта резолюции по Афганистану, находящемуся на нашем рассмотрении, Республика Корея вновь заявляет о своей непоколебимой поддержке народа и правительства Афганистана в их стремлении к миру и процветанию. |