Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
First of all, I should like to thank all those here who presented a positive and lucid analysis of the Afghan situation, as well as all those who described the assistance they are providing to Afghanistan in many ways. Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить всех тех здесь присутствующих, кто представил позитивный и ясный анализ афганской ситуации, а также всех тех, кто описал оказываемую ими Афганистану различными способами помощь.
In addition, the bureaux members requested that the joint meeting address the issue of staff safety and security and that the Boards be briefed on the outcome of the Tokyo Conference on Afghanistan. Кроме того, члены бюро просили рассмотреть на совместном заседании вопрос об охране и безопасности персонала, а также проинформировать советы о результатах Токийской конференции по Афганистану.
The United Nations, mainly through UNAMA, continues to have a key role in coordination and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact, including chairing the Joint Coordination and Monitoring Board. Организация Объединенных Наций, главным образом по линии Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, будет и впредь играть ключевую роль по координации и мониторингу выполнения Соглашения по Афганистану, в том числе в рамках председательства в Объединенном совете по координации и контролю.
The task force, led by the President's Office, and included a senior representative from the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and one from AIHRC. Работой целевой группы руководит Администрация президента; в ее состав входит представитель высокого уровня от Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и один представитель от АНКПЧ.
In conclusion, I thank the United Nations and all parties that have helped Afghanistan and its people to overcome their problems and find their own way in all walks of life. В заключение я выражаю признательность Организации Объединенных Наций и всем сторонам, которые помогают Афганистану и его народу решить его проблемы и найти свой путь во всех сферах жизни.
Perhaps he could indicate whether any of these experiences have served as a basis for his endeavours and to what extent that experience can be applied to the case of Afghanistan. Не мог бы он уточнить, послужил ли этот опыт основой для его усилий и в какой степени этот опыт может быть применим к Афганистану.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan presents its compliments to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Afghanistan and has the honour to submit to it herein the information requested in paragraph 6 of resolution 1390. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики свидетельствует свое уважение Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267 по Афганистану, и имеет честь представить ему информацию, запрошенную в пункте 6 резолюции 1390.
That is particularly true in the case of Afghanistan, where insecurity and the collapse of the economic infrastructure have contributed to widespread unemployment, poverty and lack of economic activities in the country. Это в особенности относится к Афганистану, где отсутствие безопасности и разрушение экономической инфраструктуры способствовали широкому распространению безработицы, нищеты и отсутствию экономической деятельности в стране.
When entities (organizations and individuals) are designated by Canada under the terrorism regulations or the Afghanistan regulations, the Government freezes their assets and prohibits fund-raising on their behalf. Когда Канада в соответствии с законами о положениях по терроризму или Афганистану устанавливает физических и юридических лиц, правительство замораживает их активы и запрещает сбор средств от их имени.
On 31 October 2010, the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan established the Salaam Support Group, a group of experts tasked with providing technical assistance to the High Peace Council in implementing all aspects of its mandate. 31 октября 2010 года Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану создал Группу поддержки "Салаам", группу экспертов, нацеленных на обеспечение технической поддержки Высокого совета мира в осуществлении им всех аспектов мандата.
The London Conference on Afghanistan, held on 28 January 2010, endorsed a proposal to establish a fund for reintegrating mid-level insurgents, and for the Afghan Government to develop a comprehensive peace and reintegration programme. Участники Лондонской конференции по Афганистану, проведенной 28 января 2010 года, поддержали предложение относительно создания фонда для реинтеграции повстанцев среднего звена и разработки правительством Афганистана всеобъемлющей программы мира и реинтеграции.
In that context, SCO member States note with satisfaction the direct assistance rendered by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Staffan de Mistura, and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in that process. В этом контексте государства-члены ШОС с удовлетворением отмечают прямую помощь, оказанную Специальным представителем Генерального секретаря г-ном Стаффаном де Мистурой и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в этом процессе.
Let me emphasize that, in a time of transition, the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is critical, particularly as the international guarantor of the integrity of the transition to greater Afghan leadership. Хотел бы подчеркнуть, что в этот переходный период решающее значение имеет роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в ее качестве международного гаранта надежности перехода к расширению роли афганского руководства.
We welcome the efforts of the international community, through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the International Security Assistance Force, aimed at establishing lasting peace and stability in that long-suffering country. Приветствуем усилия международного сообщества, в частности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Международных сил содействия безопасности, направленные на установление прочного мира и стабильности в этой многострадальной стране.
Welcomes the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the Organization; приветствует решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации;
UNHCR has provided support to Afghanistan, Kenya and Yemen in the development of national laws and policies on internal displacement, and has commented on the draft constitution for Somalia, which contains a number of provisions on displacement as well as asylum. УВКБ предоставило Афганистану, Йемену и Кении поддержку в разработке национальных законов и мер политики в отношении внутреннего перемещения и представило свои комментарии по проекту конституции Сомали, в которой содержится ряд положений о перемещении и убежище.
We believe that as part of the end game in Afghanistan, return of Afghan refugees to their homes in honour and dignity should be a top priority so that they can play a role in the reconstruction of their country. Пакистан считает, что одним из приоритетов завершающего этапа реализации плана по Афганистану должно стать возвращение афганских беженцев в свои дома с честью и достоинством, что позволит им принимать участие в восстановлении своей страны.
Canada is having a real and direct impact on the lives of the Afghan people and is contributing to the achievement of the vision of the future expressed in the Afghanistan Compact which was signed in 2006. Канада оказывает реальное и непосредственное воздействие на жизни афганских людей и способствует достижению той перспективы на будущее, которая закреплена в подписанном в 2006 году Соглашении по Афганистану.
They affirmed their continuing support for the expanded activities of UNAMA and other United Nations organizations in the country, implementation of the Government's national drug-control strategy, and implementation of the Afghanistan Compact. Они подтвердили свою неизменную поддержку расширения деятельности МООНСА и других организаций системы Организации Объединенных Наций в этой стране, осуществления правительством национальной стратегии по борьбе с наркотиками и осуществления Соглашения по Афганистану.
Accordingly, it is proposed to merge the Joint Mission Analysis Centre, which supports the analytical capacity of the Mission, with the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit. Таким образом, предлагается объединить Объединенный аналитический центр Миссии, в котором ведется аналитическая работа Миссии, с Контрольно-координационной группой по Соглашению по Афганистану.
Accordingly, it is proposed to merge the Joint Mission Analysis Centre with the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit, which is responsible for supporting the coordination and planning capacity of the Mission. Таким образом, предлагается свести воедино Объединенный аналитический центр Миссии и Контрольно-координационную группу по Соглашению по Афганистану, которая отвечает за поддержку работы Миссии по координации и планированию.
We expect that, at the Paris conference, the international community will continue its political and financial support to Afghanistan so that we can improve the lives of our people and stand on our own feet. Мы надеемся на то, что на Парижской конференции международное сообщество выразит готовность продолжить политическую и финансовую поддержку Афганистану, с тем чтобы мы могли улучшить жизнь нашего народа и встать на ноги.
In this connection, I seek your support in utilizing the proposed budget of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan up to $7.9 million to meet the most highly prioritized security requirements on an immediate basis, for the period between 1 January and 30 April 2010. В этой связи прошу Вашей поддержки в использовании средств предлагаемого бюджета Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в размере 7,9 млн. долл. США для покрытия самых приоритетных потребностей в области безопасности на незамедлительной основе в период между 1 января и 30 апреля 2010 года.
While determining the contours of a new Afghanistan compact, we need to assimilate and integrate the experiences drawn from the past compacts, such as the ones agreed to in London in January 2006 and in Paris in June 2008. При определении формы нового Соглашения по Афганистану мы должны учесть и использовать опыт разработки прошлых соглашений, таких как соглашения, подписанные в Лондоне в январе 2006 года и в Париже в июне 2008 года.
When we speak of recommitting ourselves to helping Afghanistan defeat the forces that seek to destroy all that has been achieved since 2001, it is important to recognize that all of us have an abiding interest in the success of this endeavour. Говоря о подтверждении приверженности оказанию помощи Афганистану в борьбе с силами, стремящимися разрушить все, что было достигнуто с 2001 года, необходимо признать, что мы все заинтересованы в обеспечении успеха этих усилий.