UNIDO was helping Afghanistan to improve agricultural equipment in order to increase productivity and encourage income-generating activities. |
ЮНИДО ока-зывает помощь Афганистану в модернизации сельскохозяйственного оборудования с целью повысить продуктивность и пропагандировать приносящую доход деятельность. |
The United Nations will support efforts by the Government to implement the plan, which is included in the Afghanistan Compact. |
Организация Объединенных Наций будет поддерживать предпринимаемые правительством усилия по осуществлению плана, который включен в Соглашение по Афганистану. |
I should like to express my Government's deep appreciation for the international community's continued support for Afghanistan. |
Я хотел бы выразить глубокую признательность правительства моей страны международному сообществу за ту неизменную поддержку, которую оно оказывает Афганистану. |
The Afghanistan Compact, endorsed by the Conference, sets clear benchmarks and timelines for progress in key development sectors. |
Одобренный на Конференции Договор по Афганистану закладывает четкие контрольные показатели и сроки для достижения прогресса в ключевых секторах развития. |
We call upon the international community to strengthen its assistance to Afghanistan in order to help the country address its challenges. |
Мы призываем международное сообщество повысить эффективность деятельности по оказанию помощи Афганистану с целью содействия решению стоящих перед этой страной проблем. |
We must also continue to provide humanitarian assistance in Afghanistan, in particular during these times of food crisis. |
Мы также должны и впредь предоставлять Афганистану гуманитарную помощь, в особенности в нынешних условиях продовольственного кризиса. |
In that context, the results of the 12 June Paris Conference in Support of Afghanistan are of major significance. |
В этом контексте особое значение приобретают итоги состоявшейся 12 июня в Париже Международной конференции по Афганистану. |
Since the launch of the Afghanistan Compact, there has been notable progress in many areas, but daunting challenges remain. |
Со времени начала действия Соглашения по Афганистану во многих областях был достигнут значительный прогресс, но огромные проблемы еще сохраняются. |
That statement presented a comprehensive strategy of the G-8 countries to assist Afghanistan in achieving stability and reconstruction. |
Это заявление отразило всеобъемлющую стратегию стран «большой восьмерки» в отношении помощи Афганистану в усилиях по достижению стабильности и восстановлению. |
We will certainly continue to support Afghanistan in every way we can, through international mechanisms and bilaterally. |
Разумеется, мы будем продолжать оказание поддержки Афганистану всеми возможными средствами, через международные механизмы и на двусторонней основе. |
UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General can count on our support in their endeavours to help Afghanistan. |
МООНСА и Специальный представитель Генерального секретаря могут рассчитывать на нашу поддержку в своих усилиях по оказанию помощи Афганистану. |
On our part, we will continue to support Afghanistan and its people. |
Со своей стороны, мы будем и впредь оказывать поддержку Афганистану и его народу. |
Approximately 30 per cent of police mentor teams have been fielded throughout Afghanistan. |
По всему Афганистану было развернуто на местах около 30 процентов групп полицейских наставников. |
It is also supporting Afghanistan to prepare the accession instrument to the Ramsar Convention. |
Она также оказывает Афганистану поддержку в подготовке инструмента о присоединении к Рамсарской конвенции. |
A review of the Afghanistan Compact was prepared by the co-chairs of the Joint Coordination and Monitoring Board in advance of the Paris Conference. |
В преддверии Парижской конференции сопредседатели Объединенного совета по координации и контролю подготовили обзор Соглашения по Афганистану. |
We appreciate the continued support of the United States in Afghanistan. |
Мы высоко ценим ту непрестанную поддержку, которую Соединенные Штаты оказывают Афганистану. |
We hope that that initiative will be supported by the United Nations and all the States actively involved in providing assistance to Afghanistan. |
Рассчитываем, что эта инициатива встретит поддержку Организации Объединенных Наций, всех государств, принимающих активное участие в оказании содействия Афганистану. |
Afghanistan will remain one of our focuses at the United Nations. |
Помощь Афганистану по-прежнему будет оставаться одной из наших приоритетных задач здесь, в Организации Объединенных Наций. |
First of all, we are as committed as ever to helping Afghanistan build a secure, stable and prosperous country. |
Прежде всего, мы, как никогда, привержены оказанию помощи Афганистану в обеспечении безопасности, стабильности и процветания в стране. |
To overcome its partial compliance, Afghanistan required specific forms of assistance, training and capacity-building. |
Для решения проблемы частичного соблюдения Афганистану необходимы конкретные формы технической помощи, подготовка кадров и создание потенциала. |
Its implementation is considered an important benchmark for the promotion of gender equality within the 2006 Afghanistan Compact. |
Его осуществление рассматривается как важный критерий поощрения гендерного равенства в рамках Соглашения по Афганистану 2006 года. |
It said that Pakistan has extended financial and material assistance to Afghanistan and is contributing to the reconstruction of that country. |
Он отметил, что Пакистан оказывает финансовую и материально-техническую помощь Афганистану и участвует в восстановлении этой страны. |
The International Afghanistan Conference in Bonn 5 December 2011 |
Международная конференция по Афганистану, состоявшаяся в Бонне 5 декабря 2011 года |
The International Community's commitment, both to Afghanistan and to its role in international security, lasts beyond Transition. |
Проявление международным сообществом приверженности по отношению как к Афганистану, так и к его роли в деле обеспечения международной безопасности не заканчивается после переходного периода. |
International supporters of Afghanistan could, for example, make funds conditional on meeting certain clearly defined benchmarks for women's participation. |
Субъекты на международном уровнях, оказывающие поддержку Афганистану, могут, к примеру, выдвинуть в качестве условия для выделения средств соблюдение определенных четко установленных контрольных показателей участия женщин. |