It is not a coincidence that, over the years, the Afghanistan resolution has developed into a comprehensive, long-term development agenda. |
Не случайно, что за многие годы резолюция по Афганистану превратилась во всеобъемлющую, долгосрочную повестку дня в области развития. |
Those achievements have helped Afghanistan to regain its legitimate place on the world stage as a responsible member of the international community. |
Эти успехи позволили Афганистану занять на мировой арене по праву принадлежащее ему место ответственного члена международного сообщества. |
Pakistan is engaged with other countries in a number of important regional initiatives on Afghanistan. |
Пакистан совместно с другими странами участвует в ряде важных региональных инициатив по Афганистану. |
I will conclude by highlighting Pakistan's commitment to and support for a peaceful and stable Afghanistan. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Пакистан привержен мирному и стабильному Афганистану и готов оказывать ему поддержку. |
In that regard, Japan welcomes the Istanbul Conference on Afghanistan of 2 November. |
В этом контексте Япония приветствует Стамбульскую конференцию по Афганистану, которая состоялась 2 ноября. |
We are pleased that today's draft resolution is another signal of the international community's enduring commitment to Afghanistan. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что сегодняшний проект резолюции явился очередным свидетельством твердой приверженности международного сообщества оказанию помощи Афганистану. |
The NATO Public Affairs Conference on Afghanistan was held in Dubai on 10 December 2011. |
10 декабря 2011 года в Дубае состоялась конференция службы НАТО по связям с общественностью, посвященная Афганистану. |
The level of support that the international community has pledged to Afghanistan for the coming decade is extraordinary. |
Уровень поддержки, которую обязалось оказывать Афганистану международное сообщество в течение ближайшего десятилетия, беспрецедентен. |
International assistance to Afghanistan must adapt as new necessities arise and the situation on the ground changes. |
Международная помощь Афганистану должна адаптироваться по мере возникновения новых потребностей и изменения ситуации на местах. |
In this regard, she stressed the importance of the Tokyo Conference on Afghanistan, to be held in July 2012. |
В этой связи она подчеркнула важность Токийской конференции по Афганистану, которая должна состояться в июле 2012 года. |
The largest countries of delivery were Afghanistan, Haiti, Myanmar, Somalia and South Sudan. |
Наибольший объем услуг был предоставлен следующим странам: Афганистану, Гаити, Мьянме, Сомали и Южному Судану. |
They also urged continued economic assistance to Afghanistan in order to help it overcome existing problems. |
Они также настоятельно призвали продолжать оказывать экономическую помощь Афганистану, чтобы помочь ему преодолеть существующие проблемы. |
Those inputs will guide their engagement with the next administration in preparation for the London Conference on Afghanistan. |
По итогам этой работы они сориентируют свое взаимодействие со следующей администрацией в рамках подготовки к проведению Лондонской конференции по Афганистану. |
The Team actively tracks relevant academic and policy literature on Afghanistan and meets with relevant scholars and specialists. |
Группа активно следит за соответствующей литературой по Афганистану научного и стратегического характера и встречается с соответствующими исследователями и специалистами. |
The Council renews its commitment to assisting Afghanistan on its path towards peace, democracy and reconstruction. |
Совет вновь заявляет о своей готовности помогать Афганистану в деле достижения мира, демократии и реконструкции. |
In September, the Afghan Women's Network submitted to the Committee a list of issues identified via consultations throughout Afghanistan. |
В сентябре Сеть афганских женщин направила Комитету перечень вопросов, определенных в ходе консультаций по всему Афганистану. |
Afghanistan was granted observer status at the Shanghai Cooperation Organization summit, held in Beijing on 6 and 7 June 2012. |
Афганистану был предоставлен статус наблюдателя на саммите Шанхайской организации сотрудничества, состоявшемся 6 и 7 июня 2012 года в Пекине. |
In 2012, Syria replaced Afghanistan among the most affected countries. |
В 2012 году на смену Афганистану среди наиболее затронутых стран пришла Сирия. |
The Tokyo Conference on Afghanistan was held in Japan in July 2012. |
В июле 2012 года в Японии была проведена Токийская конференция по Афганистану. |
The Working Group on mercenaries recommended that Afghanistan strengthen the investigative capacity of the AIHRC, particularly its special investigation team. |
Рабочая группа по вопросу о наемниках рекомендовала Афганистану расширить следственные полномочия АНКПЧ, в особенности ее специальной следственной группы. |
It recommended that Afghanistan protect schools, teachers and children from attacks. |
Он рекомендовал Афганистану защищать школы, преподавателей и детей от нападений. |
It recommended that Afghanistan create an inclusive educational system that welcomed children from all minorities. |
Он рекомендовал Афганистану создать инклюзивную систему образования, доступную для детей из числа всех меньшинств. |
UNHCR recommended that Afghanistan promote access to nationality documentation for ethnic minorities. |
УВКБ рекомендовало Афганистану расширять для этнических меньшинств доступ к получению документов, удостоверяющих гражданство. |
The Fourth Regional Economic Cooperation conference on Afghanistan was held in Istanbul from 2 to 4 November. |
2 - 4 ноября в Стамбуле была проведена четвертая встреча Региональной конференции по экономическому сотрудничеству по Афганистану. |
The surge in attention and resources that Afghanistan has received in recent months is welcome. |
Значительный рост внимания к Афганистану и объема полученных им в последние месяцы ресурсов заслуживает положительной оценки. |