Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
Coordinated by the Ministry of Foreign Affairs, the project involves 16 ministries and has twin aims: to build sustainable reporting capacity and to assist Afghanistan prepare up to six overdue reports. Этот проект, осуществляемый под эгидой Министерства иностранных дел, охватывает 16 министерств и имеет двоякую направленность: создание устойчивого потенциала для целей представления соответствующих докладов и оказание Афганистану помощи по подготовке шести просроченных докладов.
The Bonn process was concluded successfully and the transition to the next step was marked by the adoption of the Afghanistan Compact in London in 2006. Успешно завершен боннский процесс, и переход к следующему этапу был обозначен принятием в Лондоне в 2006 году Соглашения по Афганистану.
India had the honour to join Afghanistan in hosting the Second Regional Economic Cooperation Conference, in November 2006 in New Delhi, at which both Prime Minister Manmohan Singh and President Karzai were present. Для Индии было большой честью присоединиться к Афганистану в организации и проведении в ноябре 2006 года в Нью-Дели Второй конференции по вопросам регионального экономического сотрудничества, на которой присутствовали премьер-министр Манмохан Сингх и президент Карзай.
The reclassification is proposed in view of the expanded responsibilities under the Afghanistan Compact; the two Local level positions would provide support in the daily administration of the Office and translation and interpretation services. Данная реклассификация предлагается с учетом расширения обязанностей, предусмотренных Соглашением по Афганистану; эти две должности МР позволят обеспечивать поддержку в повседневном административном управлении Канцелярией, а также службами письменного и устного перевода.
The permanent presence of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan at the regional and subregional levels will enable interactions with key actors at the provincial level and will remain crucial to the ongoing stabilization efforts as well as the establishment of credible and accountable local institutions. Постоянное присутствие Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану на региональном и субрегиональном уровнях позволит взаимодействовать с ключевыми участниками на уровне провинций и будет оставаться крайне важным для предпринимаемых усилий по стабилизации, а также создания надежных и ответственных местных органов.
At this critical juncture, what we members of the international community decide in the coming days and weeks with regard to Afghanistan will have far-reaching repercussions for that country. На этом критическом этапе решения, которые мы, члены международного сообщества, будем принимать в предстоящие дни и недели по Афганистану, будут иметь далеко идущие последствия для этой страны.
The United Nations and the international community must strengthen their resolve to help Afghanistan meet these challenges head-on and continue to push and cajole the often quarrelsome Afghan parties to remain true to the Bonn spirit. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны укрепить свою решимость помогать Афганистану в решении этих проблем и продолжать убеждать и подталкивать часто ссорящиеся между собой афганские стороны к тому, чтобы они оставались верны духу Бонна.
As we have now entered the critical phase of State-building, it is even more imperative that we maintain the current level of international consensus on Afghanistan and intensify our efforts to overcome the remaining challenges. Мы подошли к важнейшему этапу процесса государственного строительства, и теперь нам представляется как никогда актуальной необходимость сохранения на нынешнем уровне международного консенсуса по Афганистану и активизации усилий по преодолению остающихся проблем.
During this process, the international community, in particular neighbouring and other interested countries, should extend their full support to Afghanistan, which has been neglected for years. В ходе этого процесса международное сообщество, в частности соседние с Афганистаном и другие заинтересованные страны, должны оказать полную поддержку Афганистану, который на протяжении многих лет находился в забвении.
Likewise, we appreciate the contributions of the United Nations system, all Member States and international and non-governmental organizations, which have responded positively and continue to respond with humanitarian assistance to Afghanistan. Мы хотели бы также выразить признательность системе Организации Объединенных Наций, всем государствам-членам и международным и неправительственным организациям, которые позитивно откликнулись на призывы к оказанию гуманитарной помощи Афганистану и продолжают это делать по сей день.
The Afghanistan Compact showed us the way, but progress is only possible if the entire international community digs deep to provide funds for reconstruction and experts to mentor on governance, justice, agriculture, and commerce. Путь к решению этой задачи указывается нам в Соглашении по Афганистану, однако, прогресс возможен только тогда, когда все международное сообщество примет все меры для предоставления средств на цели восстановления и экспертов-консультантов по вопросам управления, правосудия, сельского хозяйства и торговли.
At this stage, UNAMA will continue to take a central role in promoting international commitment to support the Afghanistan Compact, coordinate humanitarian assistance, contribute to the protection of human rights and support regional cooperation. На данном этапе МООНСА играет и будет и впредь играть центральную роль в содействии выполнению международных обязательств по оказанию поддержки в реализации Соглашения по Афганистану, в координации гуманитарной помощи, поощрении прав человека и расширении регионального сотрудничества.
Less than a month ago, we gathered at a special high-level meeting on Afghanistan that was co-hosted by the Secretary-General and President Karzai and was held prior to the General Assembly's general debate at its sixty-second session. Менее месяца тому назад мы собрались на специальном заседании высокого уровня по Афганистану, которое прошло под председательством Генерального секретаря и президента Карзая до начала общих прений Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
We were pleased with the outcome of the meeting, which attested to the overwhelming consensus among Member States on the need to keep Afghanistan among the top priorities of the international community and the United Nations. Мы с удовлетворением отмечаем результаты этого заседания, подтвердившего наличие широкого консенсуса среди государств-членов в отношении необходимости уделения внимания Афганистану в качестве одного из главных приоритетов международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
We hope that the Government of Afghanistan and the United Nations Mission will make every effort for successful parliamentary and provincial elections in September of this year. Мы рассчитываем, что правительство Афганистана и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану приложат все усилия для успешного проведения парламентских и местных выборов в сентябре этого года.
Politically, at the very least, those activities run counter to the Security Council's anti-terrorist decisions regarding Afghanistan, including the recent resolution 1617, on strengthening the sanctions regime against the Taliban and Al-Qaida. Подобные действия, как минимум в политическом плане, вступают в противоречие с антитеррористическими решениями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Афганистану, в том числе с недавно принятой резолюцией 1617 об укреплении санкционного режима в отношении талибов и «Аль-Каиды».
The President: On 10 October, I expressed the General Assembly's solidarity with the people of Pakistan and its neighbours, India and Afghanistan, who had been tragically affected by the devastating earthquake two days earlier. Председатель: 10 октября от имени Генеральной Ассамблеи я выразил солидарность народу Пакистана и соседним с ним странам, Индии и Афганистану, которые серьезно пострадали от разрушительного землетрясения, произошедшего два дня назад.
For their part, the Afghan Independent Human Rights Commission and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan will continue to verify the exercise of political rights by candidates and citizens throughout the period. Афганская независимая комиссия по правам человека и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, со своей стороны, будут продолжать контролировать осуществление политических прав кандидатов и граждан в течение всего этого периода.
Advocacy and joint planning will be encouraged with UNICEF and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan (UNOCHA), as well as with NGOs, to draw attention to the needs of these specific target groups. В целях привлечения внимания к потребностям этих конкретных целевых групп будут поощряться просветительская деятельность и совместное планирование с ЮНИСЕФ и Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану (УКГПА), а также с НПО.
If the Istanbul talks go well, they could provide a road map for further negotiations, not only on the nuclear issue, but also on Afghanistan, the Middle East, and terrorism. Если переговоры в Стамбуле пройдут хорошо, они смогут обеспечить дорожную карту для дальнейших переговоров, не только по ядерному вопросу, но также и по Афганистану, Среднему Востоку и терроризму.
At the twenty-fifth meeting of Foreign Ministers of OIC, which was convened at Doha from 15 to 19 March 1998, the Secretary-General was represented by his Special Envoy for Afghanistan, Mr. Lakhdar Brahimi. На двадцать пятом совещании министров иностранных дел стран - членов ОИК, которое было созвано в Дохе 15-19 марта 1998 года, Генеральный секретарь был представлен своим Специальным посланником по Афганистану г-ном Лахдаром Брахими.
On 4 February 1998, the United Nations launched the Consolidated Appeal for Assistance to Afghanistan for the period January to December 1998. 4 февраля 1998 года Организация Объединенных Наций обратилась с совместным призывом об оказании помощи Афганистану в период с января по декабрь 1998 года.
I may mention here that the Government of Pakistan has extended full diplomatic facilities to the Office of the OIC Permanent Representative to Afghanistan, based in Islamabad, which have facilitated its work, particularly the joint United Nations-OIC cooperation. Я хотел бы напомнить, что правительство Пакистана предоставило дипломатические льготы в полном объеме Постоянному представительству ОИК по Афганистану, находящемуся в Исламабаде, что способствует его работе, в частности сотрудничеству ОИК с Организацией Объединенных Наций.
I would like to conclude by stressing that the European Union looks forward to continued close cooperation with the rest of the international community, drawing on the Afghanistan Compact and the EU-Afghanistan Joint Declaration as frameworks for our cooperation. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Европейский союз с нетерпением ожидает возможности продолжить тесное сотрудничество со всеми членами международного сообщества, опираясь на Соглашение по Афганистану и Совместную декларацию ЕС и Афганистана в качестве рамок нашего сотрудничества.
As noted by the Secretary-General in his report, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has a crucial role to play in strengthening all the new governance institutions of the Afghan State, including through capacity-building. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану играет решающую роль в усилении всех новых институтов управления в афганском государстве, в том числе путем укрепления потенциала.