Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
The provision of assistance to those returnees is an important element in the emergency programmes being coordinated by the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan. Оказание помощи этим репатриантам является важным элементом программ оказания чрезвычайной помощи, осуществляемых при координации со стороны Управления координатора гуманитарной помощи Афганистану.
FAO, with funds from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, provided some 13,800 high quality budded fruit trees to farmers through non-governmental organizations. ФАО, используя средства, поступившие от Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, через неправительственные организации поставила фермерам примерно 13800 высококачественных заокулированных фруктовых деревьев.
It is important to thank them because they are among the countries that are helping us, Afghanistan, in the work of mine clearance. Хотелось бы поблагодарить их, поскольку они входят в число стран, которые помогают нашей стране, Афганистану, в работе по разминированию.
Statement on Afghanistan adopted at the talks held at Tehran Заявление по Афганистану, принятое в ходе переговоров в Тегеране
In this connection, we welcome the UNDCP programme in Afghanistan to assist in crop substitution and alternative development programmes through cooperation with all parties in that country. В этой связи мы приветствуем разработанный МПКНСООН проект по оказанию содействия Афганистану в осуществлении программ замещения культур и альтернативного развития на основе сотрудничества со всеми сторонами в этой стране.
Continuation of the military subjugation of the capital has become unbearable to the Afghans and to those providing humanitarian assistance to Afghanistan throughout the world. Афганцы и те, кто занимается во всем мире организацией поставок гуманитарной помощи Афганистану, не могут больше мириться с сохранением военной оккупации столицы.
We hope that the upcoming regional economic cooperation conference on Afghanistan will further strengthen relations between the countries of the region and yield concrete and practical results. Мы надеемся, что предстоящая региональная конференция в рамках экономического сотрудничества по Афганистану еще больше укрепит отношения между странами региона и принесет конкретные и практические результаты.
Austria greatly appreciates the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to support and promote a credible election process. Австрия высоко ценит усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, направленные на поддержку и развитие вызывающего доверие избирательного процесса.
The projections for 2003 do not include the Supplementary Programme for Afghanistan, nor are the full requirements for this operation known at this stage. Прогнозы на 2003 год не включают дополнительную программу по Афганистану, и на данный момент все потребности на проведение этих операций неизвестны.
At the same time, we extend our thanks to the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their dedication and courage. В то же время мы выражаем свою признательность сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их преданность делу и мужество.
In 2002, the Chinese Government pledged $150 million in assistance to Afghanistan over 5 years. В 2002 году правительство Китая обязалось выделить Афганистану помощь в размере 150 млн. долл. США в течение 5 лет.
We thank you, too, Sir, for your briefing, which has made clear to us the main aspects of the Berlin conference for Afghanistan. Мы благодарим также Вас, г-н Председатель, за Ваш брифинг, который дал нам возможность понять основные аспекты Берлинской конференции по Афганистану.
The international community's approach to Afghanistan has to be realistic and must take into account the complexities and difficulties on the ground. Международное сообщество должно подходить к Афганистану с реалистической точки зрения и должно принимать во внимание сложности и трудности на местах.
As we acknowledge that the road ahead for Afghanistan is long and tortuous, we appreciate the fact that significant achievements have been made over the last two years. Признавая, что путь, который предстоит пройти Афганистану, является долгим и сложным, мы признательны за значительные достижения последних двух лет.
They are designed to weaken the determination of the international community to support Afghanistan and the trust that the Government is trying to build with our citizens. Они направлены на то, чтобы подорвать решимость международного сообщества по оказанию поддержки Афганистану и то доверие, которое наше правительство старается завоевать у наших граждан.
Those commitments are reflected in Security Council resolution 1806, which extended and sharpened the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Эти обязательства отражены в резолюции 1806 Совета Безопасности, на основе которой был продлен и укреплен мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
As part of the integrated United Nations Assistance Mission in Afghanistan led by the Department of Peacekeeping Operations, UNDP currently assists the Government in strengthening electoral capacity. В рамках объединенной возглавляемой Департаментом операций по поддержанию мира Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану ПРООН в настоящее время помогает правительству расширять возможности по проведению выборов.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan must use its full potential to coordinate the international efforts and as a counterpart to the Afghans. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану должна полностью реализовать имеющиеся у нее возможности по координации международных усилий и стать полноценным партнером для афганцев.
(a) Integrated Mission Task Force on Afghanistan. а) Комплексная целевая группа по планированию Миссии по Афганистану.
The past year has shown, however, that most of the contributions and assistance to Afghanistan have been channelled through bodies other than the Afghan Government. Однако прошлый год показал, что основные вклады и виды помощи Афганистану поступали не через правительство Афганистана, а через другие органы.
By the end of this year the Government of India will have disbursed about one third of its financial assistance of $100 million pledged to Afghanistan. К концу этого года правительство Индии выделит примерно треть от своей обещанной финансовой помощи Афганистану в размере 100 млн. долл. США.
The outcome of the debate in that panel contributed positively to the formulation of this year's General Assembly resolutions on Afghanistan. Обсуждения в этом форуме внесли позитивный вклад в разработку представленных в этом году резолюций Генеральной Ассамблеи по Афганистану.
As this year is a critical test for Afghanistan, especially with the presidential elections scheduled for August, we welcome all efforts by the international community to further support the country. Поскольку в текущем году Афганистану предстоит пройти непростое испытание, особенно с учетом намеченных на август президентских выборов, мы одобряем все усилия международного сообщества по оказанию дальнейшей поддержки этой стране.
Nonetheless, there is still a long way to go if Afghanistan is completely to escape the violence and instability of the past. Вместе с тем, для того чтобы полностью расстаться с насилием и нестабильностью прошлого, Афганистану необходимо проделать большой путь.
We ourselves have set up an Afghanistan Relief Fund with a very positive response from both the Government and the public. Сами мы приняли решение об учреждении Фонда помощи Афганистану, которое получило весьма позитивный отклик со стороны как правительства, так и общественности.