The provision of assistance to those returnees is an important element in the emergency programmes being coordinated by the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan. |
Оказание помощи этим репатриантам является важным элементом программ оказания чрезвычайной помощи, осуществляемых при координации со стороны Управления координатора гуманитарной помощи Афганистану. |
FAO, with funds from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, provided some 13,800 high quality budded fruit trees to farmers through non-governmental organizations. |
ФАО, используя средства, поступившие от Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, через неправительственные организации поставила фермерам примерно 13800 высококачественных заокулированных фруктовых деревьев. |
It is important to thank them because they are among the countries that are helping us, Afghanistan, in the work of mine clearance. |
Хотелось бы поблагодарить их, поскольку они входят в число стран, которые помогают нашей стране, Афганистану, в работе по разминированию. |
Statement on Afghanistan adopted at the talks held at Tehran |
Заявление по Афганистану, принятое в ходе переговоров в Тегеране |
In this connection, we welcome the UNDCP programme in Afghanistan to assist in crop substitution and alternative development programmes through cooperation with all parties in that country. |
В этой связи мы приветствуем разработанный МПКНСООН проект по оказанию содействия Афганистану в осуществлении программ замещения культур и альтернативного развития на основе сотрудничества со всеми сторонами в этой стране. |
Continuation of the military subjugation of the capital has become unbearable to the Afghans and to those providing humanitarian assistance to Afghanistan throughout the world. |
Афганцы и те, кто занимается во всем мире организацией поставок гуманитарной помощи Афганистану, не могут больше мириться с сохранением военной оккупации столицы. |
We hope that the upcoming regional economic cooperation conference on Afghanistan will further strengthen relations between the countries of the region and yield concrete and practical results. |
Мы надеемся, что предстоящая региональная конференция в рамках экономического сотрудничества по Афганистану еще больше укрепит отношения между странами региона и принесет конкретные и практические результаты. |
Austria greatly appreciates the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to support and promote a credible election process. |
Австрия высоко ценит усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, направленные на поддержку и развитие вызывающего доверие избирательного процесса. |
The projections for 2003 do not include the Supplementary Programme for Afghanistan, nor are the full requirements for this operation known at this stage. |
Прогнозы на 2003 год не включают дополнительную программу по Афганистану, и на данный момент все потребности на проведение этих операций неизвестны. |
At the same time, we extend our thanks to the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their dedication and courage. |
В то же время мы выражаем свою признательность сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их преданность делу и мужество. |
In 2002, the Chinese Government pledged $150 million in assistance to Afghanistan over 5 years. |
В 2002 году правительство Китая обязалось выделить Афганистану помощь в размере 150 млн. долл. США в течение 5 лет. |
We thank you, too, Sir, for your briefing, which has made clear to us the main aspects of the Berlin conference for Afghanistan. |
Мы благодарим также Вас, г-н Председатель, за Ваш брифинг, который дал нам возможность понять основные аспекты Берлинской конференции по Афганистану. |
The international community's approach to Afghanistan has to be realistic and must take into account the complexities and difficulties on the ground. |
Международное сообщество должно подходить к Афганистану с реалистической точки зрения и должно принимать во внимание сложности и трудности на местах. |
As we acknowledge that the road ahead for Afghanistan is long and tortuous, we appreciate the fact that significant achievements have been made over the last two years. |
Признавая, что путь, который предстоит пройти Афганистану, является долгим и сложным, мы признательны за значительные достижения последних двух лет. |
They are designed to weaken the determination of the international community to support Afghanistan and the trust that the Government is trying to build with our citizens. |
Они направлены на то, чтобы подорвать решимость международного сообщества по оказанию поддержки Афганистану и то доверие, которое наше правительство старается завоевать у наших граждан. |
Those commitments are reflected in Security Council resolution 1806, which extended and sharpened the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Эти обязательства отражены в резолюции 1806 Совета Безопасности, на основе которой был продлен и укреплен мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
As part of the integrated United Nations Assistance Mission in Afghanistan led by the Department of Peacekeeping Operations, UNDP currently assists the Government in strengthening electoral capacity. |
В рамках объединенной возглавляемой Департаментом операций по поддержанию мира Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану ПРООН в настоящее время помогает правительству расширять возможности по проведению выборов. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan must use its full potential to coordinate the international efforts and as a counterpart to the Afghans. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану должна полностью реализовать имеющиеся у нее возможности по координации международных усилий и стать полноценным партнером для афганцев. |
(a) Integrated Mission Task Force on Afghanistan. |
а) Комплексная целевая группа по планированию Миссии по Афганистану. |
The past year has shown, however, that most of the contributions and assistance to Afghanistan have been channelled through bodies other than the Afghan Government. |
Однако прошлый год показал, что основные вклады и виды помощи Афганистану поступали не через правительство Афганистана, а через другие органы. |
By the end of this year the Government of India will have disbursed about one third of its financial assistance of $100 million pledged to Afghanistan. |
К концу этого года правительство Индии выделит примерно треть от своей обещанной финансовой помощи Афганистану в размере 100 млн. долл. США. |
The outcome of the debate in that panel contributed positively to the formulation of this year's General Assembly resolutions on Afghanistan. |
Обсуждения в этом форуме внесли позитивный вклад в разработку представленных в этом году резолюций Генеральной Ассамблеи по Афганистану. |
As this year is a critical test for Afghanistan, especially with the presidential elections scheduled for August, we welcome all efforts by the international community to further support the country. |
Поскольку в текущем году Афганистану предстоит пройти непростое испытание, особенно с учетом намеченных на август президентских выборов, мы одобряем все усилия международного сообщества по оказанию дальнейшей поддержки этой стране. |
Nonetheless, there is still a long way to go if Afghanistan is completely to escape the violence and instability of the past. |
Вместе с тем, для того чтобы полностью расстаться с насилием и нестабильностью прошлого, Афганистану необходимо проделать большой путь. |
We ourselves have set up an Afghanistan Relief Fund with a very positive response from both the Government and the public. |
Сами мы приняли решение об учреждении Фонда помощи Афганистану, которое получило весьма позитивный отклик со стороны как правительства, так и общественности. |