Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
UNHCR headquarters provided humanitarian assistance to Afghanistan in the period 20012004, when cargoes to a value of just over US$ 4 million were rerouted over the Hairaton bridge. Гуманитарную помощь Афганистану штаб-квартира УВКБ оказывала в период 20012004 годов, когда через мост "Айратон" были перенаправлены грузы на сумму чуть более 4 млн. долл. США.
Pakistan highlighted its $250 million in assistance to Afghanistan and noted that it continued to host over 2.6 million Afghan refugees. Пакистан отметил, что он предоставил Афганистану 250 млн. долл. США в форме помощи и что он по-прежнему принимает у себя 2,6 миллиона афганских беженцев.
The mission strongly urges the international community - especially the participants in the London Conference on Afghanistan - to continue their financial and political underpinning in support of the Compact's benchmarks and the overall goals of security, good governance and economic development. Миссия настоятельно призывает международное сообщество, в частности участников Лондонской конференции по Афганистану, продолжать финансовую и политическую поддержку достижения контрольных показателей, предусмотренных Соглашением, и общих целей в области безопасности, рационального управления и экономического развития.
(e) Technical assistance to Afghanistan, mostly developed in cooperation with the International Human Rights Law Institute in Chicago: е) предоставление технической помощи Афганистану, главным образом в сотрудничестве с Институтом международного права в области прав человека в Чикаго;
Among the recommendations formulated, of particular note was the agreement of all the members of the international community that continued efforts must be made to support Afghanistan in the fight against the cultivation of opium poppy and the illicit production of and trafficking in opiates. Был сформулирован ряд рекомендаций, причем следует особо отметить, что все представители международного сообщества согласились с необходимостью и далее прилагать усилия для оказания поддержки Афганистану в его борьбе с культивированием опийного мака и незаконным производством и оборотом запрещенных опиатов.
Enormous challenges also lie ahead for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan; one of the most critical tasks now is to support Afghan institutions in building their capacity for all aspects of governance, with the international community in a supporting role. Сложнейшие задачи также стоят и перед Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, где одной из насущных задач в настоящее время является оказание помощи в укреплении потенциала афганских органов управления во всех сферах при поддержке международного сообщества.
In the Declaration and Action Plan adopted at the end of its special conference on Afghanistan, held the previous March, the Shanghai Cooperation Organization had called for strengthening of international cooperation in that area. В Декларации и Плане действий, принятых в ходе проходившей в марте этого года специальной конференции по Афганистану, государства - члены Шанхайской организации сотрудничества обратились с призывом активизировать международное сотрудничество в этой области.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) had successfully coordinated the efforts of the international community and supported the Afghan Government's ownership of the reconstruction process, without which results would be neither stable nor sustainable. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) успешно координирует свои усилия с международным сообществом и поддерживает ведущую роль афганского правительства в процессе восстановления, без чего невозможно было бы достичь стабильных и долговременных результатов.
In this context, the Secretary-General seeks to utilize up to $7.9 million of the proposed budget for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to meet the most highly prioritized security requirements on an immediate basis, as outlined in the attachment to his letter. В этой связи Генеральный секретарь просит разрешить ему незамедлительно использовать часть бюджета Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в размере до 7,9 млн. долл.США для удовлетворения самых насущных потребностей, указанных в добавлении к его письму.
The Secretary-General expressed shock and indignation at the recent attack on personnel of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in Kabul, condolences to the families of those who had lost their lives and pride and admiration at the bravery exhibited by staff. Генеральный секретарь выражает потрясение и возмущение недавним нападением на персонал Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Кабуле, соболезнования семьям тех, кто утратил свою жизнь, и гордость и восхищение мужеством, проявленным сотрудниками.
The Advisory Panel for Senior Appointments, whose establishment was among the benchmarks of the 2006 Afghanistan Compact, is mandated to play this role, but is only sporadically consulted and has been less effective than hoped. Консультативный совет по назначениям старших должностных лиц, создание которого было одним из важнейших ориентиров, предусмотренных в Соглашении по Афганистану 2006 года, должен играть эту роль, однако к нему обращаются за консультациями весьма редко и его эффективность оказалась далеко не такой, как ожидалось.
France, Germany and the United Kingdom have jointly proposed that the Secretary-General take the initiative to co-chair an international conference on Afghanistan in cooperation with the new Afghan Government. Франция, Германия и Соединенное Королевство выдвинули совместное предложение о том, чтобы Генеральный секретарь выступил с инициативой по осуществлению функций сопредседателя на международной конференции по Афганистану в сотрудничестве с новым афганским правительством.
We are closely following up on these projects and hope that our efforts will prove to be a milestone in assisting Afghanistan in its developmental efforts. Мы внимательно следим за осуществлением этих проектов и надеемся, что наши усилия станут вехой в деле оказания помощи Афганистану в его усилиях в области развития.
The forthcoming conference on Afghanistan will provide us with another opportunity to reassure the Afghans that as they continue on their journey towards stability, security and development, the international community stands with them, offering its help and support. Предстоящая конференция по Афганистану предоставит нам еще одну возможность заверить афганцев в том, что международное сообщество всегда готово оказать им помощь и поддержку в их продвижении по пути достижения стабильности, безопасности и развития.
In that regard, the State of Kuwait has contributed to the reconstruction of Afghanistan by donating $4 million over the past five years to support United Nations efforts to help the Afghans and Afghan refugees. Со своей стороны, Государство Кувейт внесло свой вклад в восстановление Афганистана, выделив за последние пять лет 4 млн. долл. США в целях содействия усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Афганистану и афганским беженцам.
Since geographical characteristics would not change, Afghanistan needed to seize the unique opportunity it had to act as a land bridge between Central, South and West Asia. Поскольку географическое положение - вещь неизменная, Афганистану необходимо воспользоваться имеющейся у него уникальной возможностью для того, чтобы стать своего рода сухопутным коридором между Центральной, Южной и Западной Азией.
We value the coordinating role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), particularly its focus on improving aid effectiveness and adjustments to coordination mechanisms in order to make them more efficient and delivery-oriented. Мы высоко ценим координирующую роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в частности, акцент на повышение эффективности предоставляемой помощи и корректировки механизмов координации для того, чтобы сделать их более эффективными и ориентированными на конкретные результаты.
On the one hand, the international community must provide more coherent and coordinated assistance, including through an increased coordination role for the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). С одной стороны, международное сообщество должно предоставлять более сбалансированную и скоординированную помощь, включая повышение координационной роли Специального представителя Генерального секретаря и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Афганистану (МООНСА).
We also believe that the international community should provide more resources to help Afghanistan to strengthen its military and police forces so that they can independently and as soon as possible assume the responsibility for maintaining national security and social stability. Мы считаем, что международное сообщество должно предоставить дополнительные ресурсы для оказания помощи Афганистану с целью укрепления его вооруженных сил и полиции, с тем чтобы они могли независимо друг от друга и в ближайшее время взять на себя ответственность за обеспечение национальной безопасности и социальной стабильности.
Canada strongly concurs with the Secretary-General that for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is to be able to properly deliver on its enhanced mandate, it must be allocated greater resources. Канада полностью разделяет мнение Генерального секретаря о том, что Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) должны быть предоставлены дополнительные ресурсы для того, чтобы она могла надлежащим образом осуществлять свой расширенный мандат.
It is for this reason that we fully endorse the effort to empower the United Nations to bring us together in a more coherent partnership to enable Afghanistan to secure the better future that lies within its reach. Именно по этой причине мы полностью поддерживаем усилия по расширению полномочий Организации Объединенных Наций, с тем чтобы мы сплотились в рамках более согласованного партнерства, давая возможность Афганистану обеспечить себе лучшее будущее, которое в пределах его досягаемости.
The recent Paris Conference marked the renewal of our long-term commitment to Afghanistan while firmly underscoring the priority areas designed to ensure better and safer living standards for our Afghan brothers and sisters. На недавно состоявшейся Парижской конференции была подтверждена наша долгосрочная приверженность Афганистану, и при этом были решительно выделены приоритетные области, призванные обеспечить более высокий и более безопасный уровень жизни для наших афганских братьев и сестер.
Several conferences devoted to regional cooperation took place over the past six months, including in Paris, Brussels, Tehran and Islamabad. On 27 March, I attended the Special Conference on Afghanistan in Moscow, convened under the auspices of the Shanghai Cooperation Organization. В течение прошедших шести месяцев состоялись несколько конференций, посвященных региональному сотрудничеству, в том числе в Париже, Брюсселе, Тегеране и Исламабаде. 27 марта я присутствовал на Специальной конференции по Афганистану в Москве, состоявшейся под эгидой Шанхайской организации сотрудничества.
The recent election of a new Government in Pakistan provides an opportunity for increased cooperation between the two countries against terrorists and extremists who threaten Afghanistan, Pakistan and, indeed, the world. Недавно состоявшиеся выборы нового правительства в Пакистане предоставляют возможность для расширения сотрудничества между двумя странами в борьбе с террористами и экстремистами, которые угрожают Афганистану, Пакистану и, более того, всему миру.
The broad support it enjoys sends an important message that we are united and committed to helping Afghanistan build a democratic country and to helping heal the wounds inflicted by decades of war and terror. Широкая поддержка, которой пользуется данный проект, является важным подтверждением нашего единства и приверженности делу оказания помощи Афганистану в его усилиях по созданию демократической страны и заживлению ран, нанесенных десятилетиями войны и террора.