Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистану

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистану"

Примеры: Afghanistan - Афганистану
As the clock of the Afghanistan Compact starts ticking, the first benchmark - the establishment of a clear and transparent appointments mechanism for senior-level civil service positions - will need to be met after six months. Так как отсчет реализации положений Соглашения по Афганистану начался, первый этап - создание четкого и транспарентного механизма назначения должностных лиц на гражданские позиции старшего уровня - должен быть завершен по истечении шести месяцев.
However, they need support from the international community, as was demonstrated by the recent launching of the Afghanistan Compact in London, which promises progress and stability for the still-fragile institutions built on the foundations of the Bonn process. Однако они нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества, что было продемонстрировано недавним принятием Соглашения по Афганистану в Лондоне, осуществление которого обещает достижение прогресса и стабильности для все еще неустойчивых институтов, построенных на основе Боннского процесса.
We believe that the launch of the Afghanistan Compact represents a genuine milestone in the Afghan reconstruction process, in which the United Nations has a central and impartial coordinating role. Мы считаем, что заключение Соглашения по Афганистану представляет собой поистине важную веху в процессе восстановления Афганистана, в котором Организации Объединенных Наций отведена центральная и беспристрастная роль координатора.
Last month, my delegation joined other members of the Security Council in hailing the Afghanistan Compact, which built upon the Bonn Agreement as a model of peacebuilding for fragmented societies emerging from internecine conflict. В прошлом месяце моя делегация присоединилась к другим членам Совета Безопасности, приветствовавшим Соглашение по Афганистану, базирующееся на Боннском соглашении, как образце миротворчества для обществ, находящихся в состоянии раскола и переживших междоусобный конфликт.
The Afghanistan Compact, signed in London, clearly identifies the various aspects of that ambitious peacebuilding agenda for the next five years, especially in the areas of security; governance; the rule of law and human rights; economic and social development; and combating narcotics. Подписанное в Лондоне Соглашение по Афганистану точно и ясно определяет различные аспекты этой грандиозной программы миростроительства на предстоящий пятилетний период, особенно в сфере безопасности; управления, правопорядка и прав человека; социально-экономического развития и борьбы с наркотиками.
We welcome the launching of the Afghanistan Compact, which establishes a framework for future progress and will play an important role in energizing the international community and mapping its support efforts. Мы приветствуем начало осуществления Соглашения по Афганистану, которое служит основой для будущего прогресса и будет играть важную роль в мобилизации международного сообщества и в планировании его усилий по оказанию помощи.
In planning for elections, the Afghan Transitional Administration, the international community and UNAMA will need to agree on the key benchmarks that must be met in order to ensure that the electoral process is credible and thus moves Afghanistan further towards durable peace. В ходе планирования выборов Переходная администрация Афганистана, международное сообщество и МООНСА должны будут договориться об основных показателях, которые должны быть достигнуты во имя обеспечения того, чтобы избирательный процесс пользовался доверием и тем самым помог Афганистану еще больше продвинуться в направлении прочного мира.
At the Tokyo Conference on Afghanistan, held in January, we pledged to provide up to $45 million for reconstruction projects in the country over the course of two and a half years, until 2004. На Токийской конференции по Афганистану, проведенной в январе, мы обязались предоставить до 45 млн. долл. США на проекты восстановления в этой стране в течение двух с половиной лет - до 2004 года.
It will be announcing a large package of assistance to Afghanistan in the next few weeks; a comprehensive area development programme would be given a sizeable portion. В ближайшие недели Япония объявит о большом взносе в контексте оказания финансовой поддержки Афганистану; таким образом в поддержку программы комплексного развития районов будут выделены значительные ассигнования.
Working closely with the United Nations Assistance Mission, the Agency is beginning to prove an effective way of bringing tangible improvement to the social fabric and economy of Afghanistan. Работая в тесном сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, Орган начинает завоевывать репутацию эффективного механизма, способного ощутимо улучшить устройство общества и экономическое положение в Афганистане.
Strangely enough, as it turned out, the same individual is now the gender advisor in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, working directly with the Special Representative of the Secretary-General. Как ни странно, оказалось, что тот же специалист является сейчас советником по гендерным вопросам в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, работающим непосредственно со Специальным представителем Генерального секретаря.
Finally, I would again like to commend Special Representative Brahimi and his colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their dedication and their successes. В заключение я хотел бы еще раз поблагодарить Специального представителя Брахими и его коллег по Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их самоотверженность и достигнутые успехи.
The Second Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, just held in New Delhi following on our mission to Kabul - although it falls outside the Council's immediate mandate - is timely and of particular importance. Вторая региональная конференция по вопросам экономического сотрудничества по Афганистану, которая только что прошла в Дели после нашей миссии в Кабул - хотя она не входит в непосредственный мандат Совета - является своевременной и исключительно важной.
It is vital that the Afghanistan Compact Joint Coordination and Monitoring Board gives direction and impetus to the programmes set out in the Compact, including on institutional capacity-building and counter-narcotics. Жизненно важно, чтобы Объединенный совет по координации и контролю в качестве механизма осуществления Соглашения по Афганистану обеспечил необходимую направленность и импульс сформулированным в Соглашении программам, включая укрепление организационного потенциала и борьбу с наркотиками.
This will involve additional resources in Kabul as well as in the regional offices across Afghanistan, including in Kandahar. Canada will continue to support UNAMA through the secondment of police and corrections advisors, and hopes that others will make similar commitments. Это потребует дополнительных средств в Кабуле, а также в региональных отделениях по Афганистану, включая Кандагар. Канада будет продолжать поддерживать МООНСА на основе прикомандирования советников для содействия деятельности полиции и пенитенциарных учреждений и надеется, что другие возьмут на себя аналогичные обязательства.
It is particularly important to ensure that the increasing amount of aid provided through the Provincial Reconstruction Teams is made fully accountable and aligned with the development priorities in the Afghanistan Compact. Особенно важно обеспечить, чтобы увеличивающаяся в объеме помощь, предоставляемая по линии провинциальных групп по восстановлению, была полностью подотчетной и соответствовала приоритетам развития, обозначенным в Соглашении по Афганистану.
Let me initially also commend Special Representative of the Secretary-General Koenigs and his United Nations Assistance Mission in Afghanistan team for their efforts and dedication in spite of difficult circumstances. Позвольте мне также поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Кёнигса и сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их усилия и приверженность, преданность своему делу в трудных обстоятельствах.
The Assistant Secretary-General briefed the Council on the progress made in implementing the Bonn Agreement, the challenges to be faced and the role that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should play in this context. Помощник Генерального секретаря сообщил о достигнутых успехах в осуществлении Боннского соглашения, о проблемах, которые необходимо решать, и о роли, которую должна играть в этой связи Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
And, together with the Netherlands, Germany will assume the leadership of ISAF in the coming weeks. Furthermore, for over a decade, my delegation has taken pride in introducing the General Assembly's resolution on Afghanistan. И в предстоящие недели вместе с Нидерландами Германия возьмет на себя задачу по руководству МССБ. Кроме того, моя делегация горда тем, что вот уже более десяти лет она представляет в Генеральной Ассамблее резолюции по Афганистану.
In this regard, we welcome the commitment and efforts made by those with influence on the ground, including the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, to help resolve local conflicts. В этой связи мы приветствуем приверженность и усилия тех, кто обладает рычагами воздействия на местах, включая Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, по оказанию помощи в урегулировании местных конфликтов.
We attach importance to the coordinating work that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is doing in that country and highly appreciate the efforts made by Mr. Brahimi and his colleagues. Мы придаем большое значение координационной деятельности, которую проводит в этой стране Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, и высоко оцениваем усилия, прилагаемые гном Брахими и его коллегами.
New Zealand will remain engaged in international humanitarian assistance to Afghanistan through a coordinated aid effort in partnership with the Afghan people and in areas where we can add value. Новая Зеландия будет и впредь принимать участие в оказании международной гуманитарной помощи Афганистану на основе скоординированных усилий в партнерстве с афганским народом и в областях, где мы можем внести значимый вклад.
Just recently, President Musharraf told me that, without the massive food aid that the World Food Programme distributed in Afghanistan last year, far more people would have had to flee the country as refugees, with all the destabilizing consequences. Совсем недавно президент Мушарраф рассказал мне, что без важнейшей продовольственной помощи Афганистану, распространением которой в прошлом году занималась Мировая продовольственная программа, намного большее число людей вынуждено было бы покинуть страну в качестве беженцев с учетом всех дестабилизирующих последствий.
It is our hope that the proposed structure for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan as outlined in the report of the Secretary-General will ensure a coordinated approach to this complex task. Мы надеемся, что предлагаемая структура Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в том виде, в котором она описана в докладе Генерального секретаря, обеспечит координированный подход к решению этой сложной задачи.
He outlined the immediate priorities for the Transitional Authority and for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and appealed to the international community to remain engaged and to make good on financial pledges. Он вкратце рассказал о самых неотложных приоритетных задачах, стоящих перед Переходным органом и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, и призвал международное сообщество не ослаблять своих усилий и выполнить финансовые обязательства.