In the last two years I have had the opportunity of chairing the 1267 Committee, previously known as the Committee on Afghanistan. |
В течение последних двух лет я имел возможность возглавлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, раннее известный как Комитет по Афганистану. |
In this respect, we wish to pay tribute to the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to reintegrate some 200,000 ex-combatants. |
В этом плане мы хотели бы воздать должное усилиям Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, направленным на реинтеграцию около 200000 бывших комбатантов. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan and international monitoring teams have heard of many cases of intimidation by local military or political leaders. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и международные группы наблюдателей получали сообщения о многих случаях запугивания со стороны местных военных и политических лидеров. |
At the same time, China is ready to work with other countries to help Afghanistan build its own army and police force. |
В то же время Китай готов сотрудничать с другими странами в деле оказания помощи Афганистану в построении его собственной армии и полицейских сил. |
We will continue to play a cooperative role throughout the entire process, in cooperation with another lead agency, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Мы будем и впредь играть роль участника всего этого процесса в сотрудничестве с другим ведущим учреждением - Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
At last month's briefing on Afghanistan, mention was made of the fact that the security situation could create problems for the 2004 elections. |
В ходе брифинга по Афганистану, проходившего в прошлом месяце, упоминалось о том, что ситуация с безопасностью может создать проблемы для выборов 2004 года. |
For many years now, Germany has felt a special commitment to Afghanistan, bilaterally as well as within the United Nations. |
Германия на протяжении вот уже многих лет проявляет особую приверженность Афганистану, как в двустороннем порядке, так и в рамках Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is assisting Afghanistan in the drafting of national legislation for the implementation of the 12 universal instruments against terrorism. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает Афганистану содействие в разработке национального законодательства, необходимого для осуществления 12 основных соглашений в области борьбы с терроризмом. |
We should like to thank you, Sir, for convening this meeting on Afghanistan, with its special emphasis on the problem of illicit narcotics. |
Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания по Афганистану с его особым упором на проблеме незаконных наркотиков. |
The process will take up to 50 days to complete with the help of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the Constitutional Review Commission. |
Потребуется до 50 дней, чтобы с помощью Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Конституционной комиссии завершить этот процесс. |
Briefing on the Tokyo Conference on Afghanistan |
Брифинг, посвященный Токийской конференции по Афганистану |
The Afghanistan Compact is a key policy of the Government committed to by the Government in London in 2006. |
Одним из главных направлений политики правительства является выполнение Соглашения по Афганистану, заключенного в 2006 году в Лондоне. |
a For 2007, Afghanistan data are sourced from UNODC field office. |
а Данные по Афганистану за 2007 год получены от полевого отделения ЮНОДК |
"The Council renews its commitment to assisting Afghanistan on its path towards peace, democracy and reconstruction." |
Совет подтверждает свою приверженность делу оказания Афганистану помощи на пути к миру, демократии и восстановлению». |
Advancing this key policy document is a critical commitment of the International Conference on Afghanistan held in Kabul and is fundamental to continued discussions on improving aid effectiveness. |
Применение этого ключевого нормативного документа является принципиальным обязательством Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Кабуле, имеющим огромное значение для продолжения дискуссий по вопросам повышения эффективности помощи. |
The Ministry of Counter-Narcotics started the National Drug Control Strategy review process in accordance with the commitments made at the International Conference on Afghanistan held in Kabul. |
Министерство по борьбе с наркоторговлей начало процесс обзора Национальной стратегии борьбы с наркотиками в соответствии с обязательствами, принятыми на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Кабуле. |
We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. |
Сегодня мы пришли сюда, будучи убежденными в том, что эта эра не канула в прошлое для этой страны и что Афганистану уготовано лучшее будущее. |
During Australia's current parliamentary debate on Afghanistan, Prime Minister Gillard explicitly recognized that when she said that |
В ходе текущих прений в парламенте Австралии по Афганистану премьер-министр Гиллард четко признала это, заявив следующее: |
We have also increased our aid to Afghanistan by 50 per cent this year, to a total of $123 million. |
В прошлом году мы также увеличили объем нашей помощи Афганистану на 50 процентов и довели его до уровня в 123 млн. долл. США в целом. |
Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что комплексный подход к Афганистану и эффективное использование ресурсов важны сейчас как никогда ранее. |
The statistics compiled by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) itself show a continued decline in their numbers. |
Статистические данные, подготовленные самой Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), говорят о том, что число жертв уменьшается. |
The spread of opioid use is thought to be heavily determined by the proximity of Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan to Afghanistan. |
Считается, что распространение употребления опиоидов в значительной степени определяется тем, что Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан расположены близко к Афганистану. |
Japan appreciates the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, which has expanded its presence in the provinces under difficult conditions. |
Япония дает высокую оценку деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, сумевшей обеспечить расширение своего присутствия в провинциях в этих сложных условиях. |
Expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, |
заявляя о высокой оценке и решительной поддержке усилий, прилагаемых Генеральным секретарем и его Специальным представителем по Афганистану, |
In this regard, the Council reiterates its call upon the Government of Afghanistan and the international community to implement the Compact and the annexes thereto in full. |
В этой связи Совет вновь обращается к правительству Афганистана и международному сообществу с призывом полностью выполнять Соглашение по Афганистану и приложения к нему. |