In addition, of 584 additional claims that were received between May 1997 and August 1998,529 have been processed, while 52 remain outstanding. |
Кроме того, из 584 дополнительных требований, которые были получены в период с мая 1997 года по август 1998 года, 529 требований были обработаны, а 52 требования ожидают обработки. |
Also included were the definitions of new missions for the former participating entities, which constitute additional proof for programme abandonment. |
Кроме того, было представлено описание новых задач, поставленных перед бывшими структурами-участниками, что является дополнительным доказательством того, что осуществление программы было прекращено. |
Moreover, the Secretary-General proposes to redeploy an additional amount of $694,300 from the resources already appropriated for support to the Counter-Terrorism Committee under section 3, Political affairs, of the programme budget to meet the 2005 requirements of the Executive Directorate. |
Кроме того, Генеральный секретарь предлагает перераспределить дополнительные ассигнования в размере 694300 долл. США в рамках ресурсов, уже ассигнованных для оказания поддержки КТК по разделу 3 «Политические вопросы» бюджета по программам для удовлетворения потребностей, связанных с финансированием деятельности Исполнительного директората в 2005 году. |
Employees are also entitled to a minimum 9 public holidays each year, and in the event that an employee is made to work on an agreed holiday, they are to be paid an additional 50 per cent of their normal rate of pay. |
Кроме того, наемные работники имеют право, по меньшей мере, на 9 официальных нерабочих дней ежегодно, и в случае если наемному работнику приходится работать в день, официально признанный праздничным, их труд оплачивается из расчета дополнительных 50 процентов от их стандартной ставки заработной платы. |
An additional one-day session should be provided for the AHWG to conduct an assessment of the review process and make recommendations pertaining to future reviews. |
Помимо времени, которое будет предоставлено СРГ, следует также выделить время для рассмотрения вопроса о деятельности НПО, который обычно включается в официальную повестку дня. Кроме того, СРГ следует предоставить еще один день для проведения оценки процесса рассмотрения и выработки рекомендаций относительно будущего рассмотрения. |
Incentives to integrate environmental factors into the papers should be created, including by channelling additional environmental funding into national poverty reduction strategy paper processes. |
Кроме того, необходимо создать стимулы для учета экологических факторов в документах по стратегиям сокращения масштабов нищеты, в том числе на основе направления дополнительных финансовых средств на цели защиты окружающей среды в рамках национальных процессов подготовки документов по стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
In the DPRK, additional benefits by the state and society in the new form of compensation are given, apart from the reward for the work done, fully ensuring the right to adequate standard of living. |
В КНДР право на достаточный уровень жизни, кроме оплаты труда, вдобавок обеспечивается новой формой оплаты труда - дополнительными льготами за счет государства и общества. |
To introduce additional flexibility in the proposed text, a further suggestion was made to add the words "if appropriate" in paragraph (2) after the words "regard shall be had". |
Кроме того, для придания предложенному тексту дополнительной гибкости после слов "учитывается следующее" было предложено добавить слова "если это уместно". |
In addition webcasting of open meetings of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council has expanded as a result of the opening of a new webcast studio and additional equipment. |
Кроме того, начало работы новой студии и приобретение оборудования позволили увеличить число ретрансляций открытых заседаний Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
In addition, during this academic year, those schools that participate in the "New Horizons" program will be requested to offer additional assistance to students in the above categories within the framework of the individual hours granted to the schools that participate in this reform plan. |
Кроме этого, школы, участвующие в проекте "Новый горизонт" обязаны предоставить дополнительную помощь вышеуказанным ученикам из часов, выделенных этим школам на индивидуальные занятия в рамках проведения школьной реформы. |
Also, additional surge requirements that exceed UNLB capacity, including temporary hiring of additional contracted support, will need to be resourced using the budgets of the receiving missions if they exceed planned levels of UNLB support. |
Кроме того, удовлетворение обусловленных резким увеличением объема работы дополнительных потребностей БСООН, превышающих ее возможности, включая потребности в привлечении дополнительного временного персонала, будет необходимо финансировать за счет бюджетов миссий-получателей, если величина этих потребностей будет превышать запланированный объем средств, подлежащих перечислению миссиями на счет БСООН. |
In addition, some 100,000 work in processing and marketing of fish, with additional job opportunities in net-making, boatbuilding and other supporting industries. |
Кроме того, около 100000 работают в сфере переработки и сбыта рыбных продуктов, а многие другие заняты в сопутствующих отраслях, включая изготовление сетей, строительство лодок, и других вспомогательных отраслях. |
The United States has made available additional nuclear facilities under the Reporting Protocol to the Voluntary Offer Agreement, including three fuel fabrication facilities and one enrichment facility, as identified by IAEA under the Reporting Protocol in June 2013. |
Кроме того, Соединенные Штаты поставили под контроль МАГАТЭ ряд других объектов в соответствии с Протоколом о предоставлении сообщений к Соглашению о добровольной постановке под гарантии. |
Besides, an additional temporary shelter for women which commenced operation in 2002, provides a total of 42 additional places for the women victims and their children, rendering the total number of women shelter places to 162. |
Кроме того, в 2002 году открыл свои двери еще один, четвертый по счету, приют для женщин на 42 места. |
Furthermore, they were facing an increasing risk of process was further aggravated by additional expenses associated with the |
Кроме того, они сталкиваются с растущей угрозой маргинализации. |
Building of new hospitals and upgrading of hospitals in terms of technology, specialities, medicines and equipment support were taken care of with additional development of border area health development scheme. |
Строятся новые больницы и переоборудуются существующие, улучшается кадровое обеспечение, снабжение медикаментами и оборудованием; кроме того, особое внимание обращается на развитие медицинского обслуживания приграничных районов. |
Except for composing and the organization of the program, we give additional services: premises decoration, sound equipment rent, awning constructions, a choice of a place to carrying out, transport rent, video-photography report of your action and so on. |
Кроме составления и организации самой программы, мы предоставляем дополнительные услуги по оформлению помещения, аренде звуковой аппаратуры, тентовым сооружениям, выбору места проведения, аренде транспорта, видео-фотосъемке репортажа о Вашем мероприятии и другое. |
In addition, given the reduced combat effectiveness of a retrofitted weapon, the outlay in terms of effort and resources for the performance of the same combat task is accordingly increased, and this also necessitates additional expenditure. |
Кроме того, из-за снижения боевой эффективности модернизированного боеприпаса увеличится количество сил и средств для выполнения одной и той же боевой задачи, что также потребует дополнительных затрат. |
The Division will focus on enhancing the comprehensiveness of the collection through the inclusion of recently issued documents in the system. Also, additional work will be required to make the UNISPAL web site more technically advanced and user-friendly. |
Кроме того, потребуется дополнительная работа по обеспечению того, чтобы ШёЬ-сайт «ЮНИСПАЛ» функционировал на более высоком техническом уровне и был более удобным в обращении. |
Furthermore, the central part of the rod-shaped holder has a longitudinal slot opening containing an additional cleaning element in the form of an elongate fold-away tongue which is attached to the rod-shaped holder and has a pointed tip. |
Кроме того, в средней части стержневого держателя выполнено продольное отверстие-прорезь, в которой размещен дополнительный очистительный элемент в виде прикрепленного к стержневому держателю отгибающегося удлиненного язычка с заостренным кончиком. |
Furthermore, reinstatement of the country's commercial firms will require new, state-of-the-art equipment to replace the equipment that was formerly in use, and this will place an additional burden on the training institutes in order for them to meet the needs of the immediate future. |
Кроме того, восстановление этих институтов потребует нового, самого современного оборудования взамен использовавшегося ранее, и это станет дополнительным бременем для институтов профессиональной подготовки, ставящих своей целью удовлетворение потребностей ближайшего будущего. |
Revenue funding of £153 million is being provided to ensure the effective implementation of this programme and in the run up to implementation £120 million additional capital funding was made available to increase provision for specified vulnerable groups that included women fleeing domestic violence. |
Кроме того, для процесса осуществления были выделено дополнительно 120 млн. фунтов стерлингов капитальных средств для улучшения положения целевых и находящихся в уязвимом положении групп, в которые входят женщины, подвергающиеся насилию в семье. |
An additional release through leakage (not including release through the TPRD) that results in a flame with length greater than 0.5 m beyond the perimeter of the applied flame shall not occur. |
Любое дополнительное газовыделение вследствие утечки (кроме стравливания через УСДТ) с образованием языка пламени длиной более 0,5 м вне периметра воздействия огня не допускается. |
Furthermore, a proposal has been made to include three additional indicators to the Guidelines: water-use intensity by agriculture, cropping and livestock patterns and gross nitrogen balance. |
Кроме того, предлагается включить в Руководство три дополнительных показателя: интенсивность сельскохозяйственного водопользования, стуктура сельскохозяйственных угодий и поголовья сельскохозяйственных животных и валовой баланс азота. |
In addition, a new mission subsistence allowance policy for UNOCI, which set the daily mission subsistence allowance rate in CFA francs instead of United States dollars was adopted and became effective from 1 May 2008, which led to additional costs owing to adverse foreign exchange movements. |
Кроме того, в соответствии с новыми правилами выплаты ОООНКИ суточных участников миссии, с 1 мая 2008 года суточные стали выплачиваться во франках КФА, что повлекло за собой дополнительные расходы из-за неблагоприятных колебаний обменных курсов. |