Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
Increased labour migrations and refugee movements are an additional source of family tension and disintegration and are contributing to increased responsibilities for women. Расширение масштабов миграции рабочей силы и перемещение беженцев представляют собой дополнительный фактор, создающий напряженность в семьях и приводящий к их распаду, который, кроме того, способствует расширению обязанностей женщин.
Under international humanitarian law, refugees have protection additional to that given civilians, and in addition benefit from the 1951 Convention's provision against expulsion. Согласно международному гуманитарному праву, беженцы имеют право на дополнительную по сравнению с гражданским населением защиту и, кроме того, на них распространяется положение Конвенции 1951 года против высылки.
Moreover, additional logistic support would be required in the event of full deployment of the Mission following the commencement of the transitional period. Кроме того, в случае полного развертывания Миссии после начала переходного периода потребуется дополнительная материально-техническая поддержка.
Moreover, some substantive divisions include additional statistical services that appear to work independently from the Data Management entity. Кроме того, в некоторых основных отделах существуют дополнительные статистические службы, которые, по-видимому, работают независимо от Секции управления данными.
Furthermore, at the Vienna Conference, Sweden has proposed an additional protocol on blinding weapons. Кроме того, на проходящей в Вене Конференции Швеция представила на рассмотрение дополнительный протокол, касающийся ослепляющего оружия.
In addition, a number of significant anti-discrimination statutes provide additional protection for the civil and political rights of persons within the United States. Кроме того, ряд важных законодательных актов антидискриминационного характера обеспечивает дополнительную защиту гражданских и политических прав лиц на территории Соединенных Штатов.
Furthermore, the Chairman of COPUOS has expressly stated that there is no need for the submission of additional documents to this effect. Кроме того, Председатель КОПУОС четко заявил, что для этого нет необходимости в представлении дополнительных документов.
Moreover, it took six months for the additional troops from Tanzania and Uganda to arrive in Liberia. Кроме того, целых шесть месяцев ушло только на то, чтобы в Либерию прибыли дополнительные подразделения из Танзании и Уганды.
In addition, Canada and the United States agreed to finance voluntarily 700 additional military personnel. Кроме того, Канада и Соединенные Штаты согласились финансировать на добровольной основе развертывание еще 700 военнослужащих.
An additional 15,000 persons from the former Yugoslavia were considered to be in need of resettlement. Кроме того, предполагалось, что переселение требуется для еще 15000 беженцев из бывшей Югославии.
An additional Local Level staff member would provide secretariat support to the unit. Кроме того, секретариатское обслуживание будет обеспечивать сотрудник на должности местного разряда.
Moreover, the Secretary-General had indicated the need for additional posts. Кроме того, Генеральный секретарь указал на необходимость в дополнительных должностях.
The policy is also based on additional remuneration determined by the productivity of the enterprise thus giving workers a stake in its performance. Кроме того, эта политика предусматривает дополнительное вознаграждение, ставка которого изменяется в зависимости от производительности труда и которое позволяет заинтересовать работников в результатах работы предприятия.
Also, I'm doing additional tests to determine the origins of both substances. Кроме того, я провожу дополнительные тесты, чтобы определить происхождение обоих веществ.
Moreover, the acquisition of additional flak jackets was required. Кроме того, потребовалось приобрести дополнительное количество чехлов для зенитных орудий.
In addition INSTRAW receives additional funding from both Governments and international agencies for specific projects. Кроме того, МУНИУЖ получает дополнительные средства как от правительств, так и международных учреждений на конкретные проекты.
In addition, the United Nations has additional functions related to space activities of States. Кроме того, Организация Объединенных Наций выполняет дополнительные функции, связанные с космической деятельностью государств.
In addition, because of political factors, the influx of illegal immigrants has imposed additional burdens on the education and health-care systems. Кроме того, обусловленный политическими факторами нерегулируемый приток иностранцев привел к дополнительной нагрузке на системы образования и здравоохранения.
His delegation therefore fully supported the request by Burundi for the inclusion of an additional item on the situation in that country. Кроме того, Замбия полностью поддерживает высказанную Бурунди просьбу о включении нового пункта, касающегося положения в этой стране.
Furthermore, inspectors and additional support staff would be recruited once 65 States had ratified the Convention. Кроме того, после ратификации Конвенции 65 государствами будет осуществлен набор инспекторов и дополнительного количества вспомогательного персонала.
Furthermore, the higher incidence of malaria in the mission area necessitated the purchase of additional anti-malarial vaccines and related supplies. Кроме того, повышение заболеваемости малярией в районе миссии вызвало необходимость закупки дополнительных противомалярийных вакцин и соответствующих предметов медицинского назначения.
Furthermore, their publication should be financed with the assistance of external resources without imposing any additional burden on the Organization. Кроме того, их издание следовало бы финансировать за счет внешних ресурсов, в связи с чем Организации не пришлось бы нести дополнительные расходы.
There should also be an additional question regarding possible changes in the law limiting the legal capacity of married women. Кроме того, необходимо включить дополнительный вопрос о возможных изменениях закона, предусматривающего ограничение правоспособности замужних женщин.
Furthermore, my country would be willing to consider any request for additional stations that may be required. Кроме того, моя страна была бы готова рассмотреть любую просьбу о дополнительных станциях, которые могут потребоваться.
Member States needed certain information in order to consider the Under-Secretary-General's request for additional posts. Кроме того, государствам-членам необходима определенная информация для изучения вопроса о потребностях в дополнительных должностях, о чем говорится в докладе заместителя Генерального секретаря.