Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
In addition, we should ask if additional steps are needed to further strengthen the current structure of international institutions and networks, particularly as they relate to the objective of increased and more equitable world economic growth. Кроме того, мы должны задаться вопросом, нет ли необходимости в дополнительных мерах по дальнейшему укреплению существующей структуры международных учреждений и сетей, особенно в той степени, в какой они связаны с целью ускорения и роста мировой экономики, повышения его справедливости.
However, in 98 per cent of cases, it took no more than three applications to find a place. Moreover, a number of additional centres had recently been opened and steps had been taken to improve the quality of their services. Однако, в 98 процентах случаев требуется не более трех заявлений, чтобы найти место. Кроме того, в последнее время был открыт ряд дополнительных центров и были приняты меры по улучшению качества их обслуживания.
The adoption of legislation and the achievement of progress in the reform of public administration should be accomplished with the support of BINUB. Furthermore, the Parliament's full exercise of its legislative and oversight functions would constitute an additional benchmark. Принятие законов и достижение прогресса в осуществлении реформы государственной администрации должно быть обеспечено при поддержке ОПООНБ. Кроме того, еще одним целевым показателем служило бы осуществление парламентом в полном объеме его законодательных и контролирующих функций.
Moreover, research under way by the Project on national responsibility as well as on the role of non-State actors should shed light on additional means for promoting greater accountability at the national level. Кроме того, исследование, проводимое по линии Проекта по вопросу о национальной ответственности и роли негосударственных участников, должно выявить дополнительные средства для поощрения более широкой отчетности на национальном уровне.
In addition, projections "without measures" and "with additional measures" may be provided. Кроме того, могут быть представлены прогнозы, основанные на сценариях, "не предусматривающих принятие мер" и "предусматривающих принятие дополнительных мер".
Construction at the container office complex at the UNOMIG compound in Sukhumi, which provides additional perimeter security, is almost complete, with all but one office relocated. Строительство служебных помещений контейнерного типа в комплексе МООННГ в Сухуми, предусматривающее дополнительную периметровую защиту, практически завершено, при этом перенесены все служебные помещения, кроме одного.
The recruitment of additional United Nations trainers has also been recommended in order to improve training capacity, both at the Hastings Police Training School and at three regional training centres. Кроме того, для укрепления учебного потенциала как в Хейстингском полицейском училище, так и в трех региональных учебных центрах было рекомендовано набрать дополнительных инструкторов Организации Объединенных Наций.
In addition, the small amounts granted to indigenous communities often produce a "snowball effect", allowing these communities to obtain additional funding from other sources. Кроме того, ограниченные субсидии, выделяемые коренным общинам, зачастую дают "эффект снежного кома", позволяя им получить дополнительные средства из других источников.
Moreover, no additional funds were promised, nor did Member States demonstrate any ability or willingness to set priorities, or to allow programme managers to determine priorities. Кроме того, не было обещано дополнительных средств: а государства-члены не продемонстрировали какой-либо способности или желания установить приоритеты или дать возможность определять приоритеты руководителям программ.
In addition, such additional concerns as violence against women, trafficking in women and children, and the effects of HIV/AIDS had arisen and needed to be addressed by the international community. Кроме того, возникли такие дополнительные проблемы, как насилие в отношении женщин, торговля женщинами и детьми и последствия ВИЧ/ СПИДа, которые международному сообществу необходимо решать.
Moreover, Brazil fully endorsed the decision to include land degradation as an additional focal area of GEF making the Facility a financial mechanism of the Convention to Combat Desertification. Кроме того, Бразилия полностью одобряет решение о включении проблемы деградации почв в качестве новой центральной сферы деятельности ГЭФ, что делает Фонд финансовым механизмом Конвенции по борьбе с опустыниванием.
In addition, at the Geneva donor conference on security sector reform in mid-April, the United Nations accepted the lead for demobilization and reintegration of ex-combatants, which is a cross-cutting activity, and for which additional voluntary funds are to be raised. Кроме того, на состоявшейся в середине апреля в Женеве конференции доноров по реформе сектора безопасности Организация Объединенных Наций согласилась взять на себя руководящую роль в вопросах мобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, что требует комплексных усилий и дополнительных добровольных ресурсов.
It is also understood that additional areas such as rules relating to child witnesses will be discussed during the course of the fourth session of the Preparatory Commission, and those discussions are most welcome. Кроме того, существует понимание, согласно которому дополнительные вопросы, такие, как правила, касающиеся свидетелей-детей, будут обсуждаться на четвертой сессии Подготовительной комиссии, и эти обсуждения можно только приветствовать.
In addition, the group also identified a number of additional activities, described under paragraphs 20 to 27 below, which would be performed in support of fulfilling its mandates. Кроме того, группа также определила ряд дополнительных видов деятельности, описываемых в пунктах 20-27 ниже, которые можно было бы осуществить в поддержку выполнения ее мандата.
Furthermore, an additional area of focus - peace, security and human rights - has been identified and a framework is being prepared for it. Кроме того, была определена дополнительная программная область - мир, безопасность и права человека, и в настоящее время ведется разработка рамок этой программы.
In addition, there is no guarantee that, if the interim paper is designed expeditiously with the purpose of securing additional loans, its main objective, that is, to be participatory and inclusive, will not be significantly compromised. Кроме того, нельзя гарантировать, что в том случае, если такой промежуточный документ будет оперативно разработан с целью привлечения дополнительных займов, это не нанесет значительного ущерба его главным качествам, которыми являются опора на участие и преодоление социальной изоляции.
It also proposes additional steps the Commission could take in this regard, in particular to highlight gender perspectives in the work of the Council and its other subsidiary bodies. Кроме того, в нем предложены дополнительные шаги, которые Комиссия могла бы предпринять в этом направлении, в частности для особого учета гендерной проблематики в работе Совета и его других вспомогательных органов.
Also, control of persons and luggage on domestic and international flights have also been strengthened, while additional checkpoints at entrances of all airports have been established. Кроме того, был также усилен контроль за пассажирами и багажом на внутренних и международных авиарейсах, а на въездах во все аэропорты были созданы дополнительные контрольно-пропускные пункты.
The Committee also received on 27 March and 26 May, respectively, additional details on materiel from States that had first brought the matter to the Committee's attention. Кроме того, 27 марта и 26 мая соответственно Комитет получил дополнительную информацию, касающуюся указанных материалов, от государств, которые первыми обратили внимание Комитета на этот вопрос.
It would also seem that, unless additional troop contributors can be quickly identified, it will not be possible to envisage the further strengthening of UNAMSIL until well into the year 2001. Кроме того, как представляется, если не удастся быстро найти страны, которые могли бы предоставить дополнительные войска, можно будет рассчитывать на дальнейшее увеличение численности МООНСЛ только лишь в 2001 году.
Furthermore, taking into account limited staff and budgetary resources, it may have difficulties in making additional efforts to gain new perspectives on the issues at stake and to establish relations with new interlocutors concerned. Кроме того, ввиду ограниченности персонала и бюджетных средств предпринятие дополнительных усилий с целью формирования нового взгляда на рассматриваемые проблемы и налаживания отношений с новыми заинтересованными партнерами может быть сопряжено с трудностями.
Furthermore he stated the need to introduce into the provisions of annex 3 an additional method of testing for sound measurement of vehicles at low speed operation. Кроме того, он отметил необходимость включения в приложение З дополнительного метода испытания для измерения уровня звука, производимого транспортными средствами при работе на низких скоростях.
In addition, the inclusion in future reports of additional statistics from developing countries, which had a greater reliance on groundwaters than developed ones, was deemed desirable. Кроме того, было сочтено желательным включение в будущие доклады дополнительных статистических данных из развивающихся стран, которые в большей степени используют грунтовые воды, чем развитые страны.
Furthermore, the improvement of the liquidation of closed missions continues to generate additional efforts to close the books of accounts, complete administrative actions, collect outstanding receivables and settle accounts payable. Кроме того, улучшение положения с ликвидацией свернутых миссий по-прежнему позволяет наращивать усилия с целью закрытия ведомостей, выполнения административных распоряжений и погашения дебиторской и кредиторской задолженности.
In addition, we support a process to urgently consider and develop an additional Protocol to deal with the explosive remnants of war. Кроме того, мы поддерживаем процесс, имеющий целью срочное рассмотрение и разработку дополнительного протокола, регулирующего оставшиеся после военных действий взрывающиеся боеприпасы.