Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
In addition, the indicators used should be comparable across countries and the focus of the monitoring within countries should be on the food security status of individuals, with additional monitoring of food security at household level where possible. Кроме того, используемые показатели должны давать возможность для проведения межстрановых сопоставлений, а при осуществлении контроля на национальном уровне основное внимание должно уделяться индивидуальной продовольственной безопасности, причем, по возможности, должен осуществляться дополнительный контроль степени продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
Furthermore, on 23 April 2001, the Advisory Committee granted additional commitment authority in the amount of $49,865,400 gross ($49,530,700 net) for the operation of MONUC for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. Кроме того, 23 апреля 2001 года Консультативный комитет предоставил полномочия на принятие дополнительных обязательств в объеме 49865400 долл. США брутто (49530700 долл. США нетто) на обеспечение функционирования МООНДРК в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года.
Trainees will also spend a week in the Tindouf area for additional training and familiarization with identification operations, before their deployment in the identification centres, where new staff will receive further on-the-job training. Кроме того, слушатели проведут одну неделю в районе Тиндуфа в целях дополнительной подготовки и ознакомления с операциями по идентификации, прежде чем они будут направляться в центры идентификации, где новые сотрудники будут проходить дополнительную профессиональную подготовку в процессе работы.
Moreover, instead of establishing a D-1 post for the Deputy Chief of the Investment Management Service and one additional P-5 post, the Board recommended, and the Assembly approved, two new P-5 posts. Кроме того, вместо создания одной должности заместителя начальника Службы управления инвестициями класса Д-1 и еще одной должности С-5 Правление рекомендовало учредить две новых должности С-5, а Ассамблея утвердила эту рекомендацию.
Currently there are six social workers working in Dili, employed by the Division of Social Services in the Ministry of Labour and Community Reinsertion, with some additional social workers employed on a short-term basis by NGOs. В настоящее время в Дили имеется шесть социальных работников, являющихся сотрудниками Отдела по вопросам социальных услуг министерства труда и по вопросам реинтеграции в общество; кроме того, несколько социальных работников работают на краткосрочной основе по линии НПО.
The new building would be turned over to the UN at no additional cost after payment of below-market rent for thirty years. Also, the land on which the building would sit is to be provided in perpetuity without charge to the UN. Новое здание будет передано Организации Объединенных Наций без каких-либо дополнительных расходов после выплаты арендной платы по ставке, ниже рыночной, за 30 лет. Кроме того, земля, на которой будет находиться здание, будет предоставлена Организации Объединенных Наций в вечное пользование бесплатно.
The Committee also appreciates the expertise, size and high level of the State party delegation and the extensive dialogue conducted, as well as the additional oral information provided by the representatives of the State party to questions raised and concerns expressed during consideration of the report. Кроме того, Комитет высоко оценивает квалификацию, представительность и высокий уровень делегации государства-участника и обстоятельность состоявшегося диалога, а также устную информацию, дополнительно сообщенную представителями государства-участника в ответ на постановленные вопросы и проблемы, отмеченные в ходе рассмотрения доклада.
In addition, and drawing on past experience acquired through the elaboration of other international legal instruments, a Conference of Plenipotentiaries is planned for the third or fourth quarter of 2000 to finalize the texts of the convention and the additional international legal instruments. Кроме того, с учетом прошлого опыта, накопленного в ходе разработки других международно-правовых документов, в третьем или четвертом квартале 2000 года планируется провести конференцию полномочных представителей для завершения разработки текстов конвенции и дополнительных международно-правовых документов.
In addition, details on the extent of assistance that has been provided to mine-affected countries by Member States, regional organizations, governmental and non-governmental organizations and foundations and, more importantly, the capacity to provide additional assistance, has yet to be satisfactorily measured. Кроме того, нет достаточно полного представления о размерах помощи, предоставленной странам, сталкивающимся с проблемой мин, государствами-членами, региональными организациями, правительственными и неправительственными организациями и фондами, и, что особенно важно, о возможностях оказания дополнительной помощи.
To this end, I have asked current contributors of military observers to make additional personnel available for service with UNMOT and I have also approached other Governments with the request to provide military observers to the Mission. С этой целью я просил страны, предоставляющие в настоящее время военных наблюдателей, предоставить в распоряжение МНООНТ дополнительный персонал, и кроме этого я обратился с просьбой к другим правительствам выделить военных наблюдателей в состав Миссии.
Furthermore, rapid economic growth in middle-income countries, promoted by globalization, will expand opportunities in less developed countries, by providing both additional markets and sources of capital investment, and by making less developed countries more competitive in labour-intensive manufacturing. Кроме того, быстрые благодаря глобализации темпы экономического роста стран со средним уровнем дохода расширят возможности менее развитых стран, обеспечивая для них дополнительные рынки и источники капитальных вложений и повышая конкурентоспособность наименее развитых стран в трудоемких отраслях промышленности.
Furthermore, additional practical measures, ranging from the general review of the legal system to the establishment of a national human rights commission and an ombudsman office, have been undertaken in order to strengthen the promotion of basic human rights and freedom in Ethiopia. Кроме того, в Эфиопии были приняты дополнительные практические меры - начиная от проведения общих обзоров правовой системы до учреждения национальной комиссии по правам человека и поста уполномоченного по правам человека - в целях укрепления и поощрения основных прав и свобод человека.
Furthermore, in future, the United Nations should either enter into memoranda of understanding which spell out the details of the agreement between the parties, or else additional written agreements should be prepared within the framework of such memoranda spelling out the relevant details. Кроме того, в будущем Организация Объединенных Наций либо заключает меморандумы о взаимопонимании, в которых излагаются детали соглашения между сторонами, либо готовит дополнительные письменные соглашения в рамках таких меморандумов, оговаривающие соответствующие детали.
Compensation is also sought for additional costs incurred in the transportation, storage and re-packaging of the goods, costs incurred to destroy the unsold goods, suppliers' handling charges, legal fees, and commission charges incurred in connection with the resale of the goods. Кроме того, предметом претензий по компенсации являются дополнительные расходы на перевозку, хранение и переупаковку товаров, расходы на уничтожение непроданных товаров, расходы поставщиков на погрузочно-разгрузочные работы, юридические расходы и комиссионные выплаты, произведенные в связи с перепродажей товаров.
Furthermore, additional provisions will be required for reimbursement of the administrative support services provided to field security coordination officers by the United Nations Development Programme (UNDP) in the field under the terms of the 2002 memorandum of understanding between the United Nations and UNDP. Кроме того, потребуются дополнительные ассигнования на возмещение расходов на услуги по оказанию Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) административной поддержки сотрудникам по координации вопросов безопасности на местах в соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и ПРООН 2002 года.
I propose also that the Secretariat keep two lists, one for delegations willing to make their statements on Thursday or, if additional time is necessary, on Friday, and the second for delegations that absolutely cannot make their statements until next week. Кроме того, я предлагаю Секретариату завести два списка: один для делегаций, желающих выступить в четверг или, если понадобится дополнительное время, в пятницу, а второй - для делегаций, которые не имеют никакой возможности выступить раньше следующей недели.
Moreover, with the growth of the Department by 49 additional staff, the day-to-day human resources requirements of administering 275 staff (excluding staff attached to the special political missions) has increased. Кроме того, с появлением в Департаменте 49 дополнительных сотрудников потребность в людских ресурсах, необходимых для повседневного административного обслуживания 275 сотрудников (без учета сотрудников, прикрепленных к специальным политическим миссиям), увеличилась.
Also, reference to the crucial role of adequate and additional financial resources, increased donor support and transfer of technology should be toned down or alternatively not be included as part of a meeting outcome; Кроме того, положение о важнейшем значении надлежащих и дополнительных финансовых ресурсов, увеличения поддержки со стороны доноров и передачи технологии необходимо смягчить или вообще не включать в итоговый документ совещания;
Moreover, the Bureau was informed about the additional inputs provided to EXCOM by the Division including a briefing note on the work of the Inland Transport Committee and a report on the activities and results of the transport subprogramme in 2010. Кроме того, Бюро было проинформировано о дополнительных материалах, представленных Исполкому Отделом, включая информационную записку о работе Комитета по внутреннему транспорту и доклад о деятельности и результатах в рамках подпрограммы по транспорту в 2010 году.
Furthermore, Tajikistan, a party not operating under paragraph 1 of Article 5, also requested the revision of its baseline data for HCFC consumption for 1989 from 6.0 ODP-tonnes to 18.7 ODP-tonnes based on the outcome of a national survey that found additional CFC consumption for 1989. Кроме того, Таджикистан, не являющийся Стороной, действующей в рамках пункта 1 статьи 5, также попросил изменить его базовые данные по потреблению ГХФУ за 1989 год с 6,0 тонны ОРС на 18,7 тонны ОРС по итогам национального обследования, установившего дополнительное потребление ХФУ за 1989 год.
In addition, the secretariat did not recruit additional secretarial support staff, due to the decision by the Bureau not to publish the national implementation reports as official United Nations documents in this intersessional period. Focal area I Кроме того, секретариат не нанимал дополнительных вспомогательных сотрудников для выполнения секретариатских функций, руководствуясь решением Президиума не публиковать в течение данного межсессионного периода национальные доклады об осуществлении в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций.
In addition, the Secretariat will provide additional guidance and training materials on the mission concept and benchmarking, and will be updating existing guidance and training materials on the basis of lessons learned and feedback. Кроме того, Секретариат будет предоставлять дополнительные руководящие указания и учебные материалы по вопросам концепции миссии и контрольных показателей, а также будет обновлять уже имеющиеся руководства и учебные материалы с учетом накопленного опыта и отзывов пользователей.
Furthermore, the mechanism complements the greenhouse gas emission sequestration and reduction services of the existing mechanisms under the Convention and the avoided emissions will therefore be additional to the reduction of global net emissions that can already be achieved. Кроме того, этот механизм дополняет услуги по поглощению и сокращению выбросов парниковых газов в рамках существующих механизмов Рамочной конвенции и таким образом служит добавлением к сокращению чистых глобальных выбросов, которые можно сократить.
The National Elections Commission certified three new political parties, the National Union for Democratic Progress, the Movement for Progressive Change and the Original Congress Party, bringing to 20 the number of certified parties, and two additional parties are in the process of being certified. Национальная избирательная комиссия сертифицировала три новых политических партии (Национальный союз за демократический прогресс, Движение за прогрессивные перемены и Партия Первоначальный конгресс), в результате чего количество сертифицированных партий достигло 20; кроме того, идет процесс сертификации еще двух партий.
In addition, one additional State Party - Equatorial Guinea - had not yet formally confirmed the presence or absence of stockpiled anti-personnel mines, although information from other sources indicates that this State Party does not hold stocks. Кроме того, еще одно государство-участник - Экваториальная Гвинея - пока еще официально не подтвердило наличие или отсутствие накопленных противопехотных мин, хотя информация из других источников указывает, что это государство-участник не содержит запасов.