| Further, resolution 1850 includes additional important principles. | Кроме того, в резолюции 1850 содержатся и другие важные принципы. |
| Rehabilitation work also commenced for an additional 30 needy families. | Кроме того, начались работы по восстановлению жилья для еще 30 нуждающихся семей. |
| An additional 400 polling officers will be provided through the United Nations Volunteers. | Кроме того, еще 400 сотрудников по проведению голосования будут предоставлены по линии Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| An additional 8 documents are to be signed in 2005. | Кроме того, в 2005 году должны быть подписаны еще восемь документов по совместному стратегическому планированию. |
| Then, there is additional tuition and free activities for advancement in certain scientific disciplines, as well as additional training for lower average students. | Кроме того, предусмотрены дополнительные занятия для отстающих и кружки для желающих совершенствоваться по отдельным научным дисциплинам. |
| An additional $900 million had already been allocated to projects that had been approved or were being formulated. | Кроме того, под утвержденные или готовящиеся проекты уже выделено 900 млн. долл. США. |
| Moreover, the Chief Financial Officer's role has also been enhanced by providing additional financial authorities in respect to the Investment Management Division. | Кроме того, функции главного финансового сотрудника были расширены путем предоставления ему дополнительных финансовых полномочий в отношении Отдела управления инвестициями. |
| In addition, the purchase of new computers and additional printers is scheduled for 2013. | Кроме того, приобретение новых компьютеров и дополнительных принтеров запланировано на 2013 год. |
| The Expert Group also had before it additional submissions by non-governmental organizations. | Кроме того, на рассмотрении Группы экспертов находились дополнительные представления неправительственных организаций. |
| In addition, those strengthened capacities will provide additional support to intergovernmental normative processes under the coordination of the UN-Women dedicated intergovernmental capacity. | Кроме того, это укрепление потенциала позволит обеспечивать дополнительную поддержку для межправительственных нормативных процессов, координируемых соответствующим межправительственным компонентом структуры «ООН-женщины». |
| In addition, political parties in some States have adopted innovative measures to channel additional funding to women candidates. | Кроме того, в некоторых государствах политические партии приняли нетрадиционные меры для направления дополнительных средств на поддержку кандидатов-женщин. |
| In addition, the provision for training fees increased owing to additional training activities to train more staff. | Кроме того, увеличились ассигнования на оплату обучения в связи с проведением с дополнительных учебных мероприятий с целью охватить большее количество сотрудников. |
| In addition, some countries also pay a one-off deployment allowance or an additional incentive for specialties in high demand, such as medical skills. | Кроме этого, некоторые страны также выплачивают единовременную надбавку в связи с развертыванием или предоставляют дополнительный стимул для специалистов, на которых существует большой спрос, в частности медицинских работников. |
| Furthermore, the proposed functions are additional requirements that cannot be met by the existing resources allocated to the Office. | Кроме того, предложенные функции представляют собой дополнительные потребности, которые не могут быть удовлетворены за счет существующих ресурсов, выделенных Канцелярии. |
| The Chairs also discussed the possibility of holding an additional meeting involving members of treaty bodies. | Кроме того, председатели обсудили вопрос проведения дополнительного совещания с участием членов договорных органов. |
| In addition, the Chairs recommend that a second additional meeting involving members of treaty bodies be convened each year. | Кроме того, председатели рекомендуют созывать второе дополнительное совещание с участием членов договорных органов каждый год. |
| An additional confidential matter and a related motion were also pending before the Appeals Chamber. | Кроме того, Апелляционной камере предстоит рассмотреть еще один конфиденциальный вопрос и связанное с ним ходатайство. |
| In addition, UNU-WIDER had extended for an additional year a leasing contract for multifunctional copiers without a vendor performance evaluation report. | Кроме того, ВНИИЭР УООН продлил контракт на аренду многофункциональных фотокопировальных машин еще на один год, не представив отчета об оценке работы поставщика. |
| The Departments are also working to translate additional official guidance and training materials into the official United Nations languages, as required and resources permitting. | Кроме того, департаменты, по мере необходимости и при наличии ресурсов, работают над обеспечением перевода дополнительных официальных методологических и учебных материалов на официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, in the Committee's view, the proposed budget provided insufficiently detailed explanations, necessitating additional clarification on numerous issues. | Кроме того, по мнению Комитета, в предлагаемом бюджете не содержится достаточно подробных разъяснений, что требует дополнительного прояснения многочисленных вопросов. |
| Furthermore, transit developing countries bear additional burdens, deriving from transit transport and its financial, infrastructural and social impacts. | Кроме того, развивающиеся страны транзита несут дополнительное бремя, создаваемое транзитными перевозками и связанное с их финансовым, инфраструктурным и социальным воздействием. |
| The threshold required for the application of the second additional protocol has also been met. | Кроме того, были выполнены минимальные условия, необходимые для применения второго дополнительного протокола. |
| At least 10 additional student groups also received permission to function for the first time. | Кроме того, впервые осуществлять свою деятельность было разрешено по меньшей мере еще 10 таким ассоциациям. |
| Latin America added less than 50,000 additional unemployed people to the global jobless number. | Кроме того, за счет Латинской Америки к общему числу безработных во всем мире добавилось еще менее 50000 человек. |
| An additional 11 individuals were also reclassified by the Committee as responsible for the recruitment and use of children. | Кроме того, Комитет реклассифицировал статус еще 11 лиц, возложив на них ответственность за вербовку и использование детей. |