Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
The Court will also be requesting certain additional new posts. Кроме того, Суд также запросит несколько дополнительных постов.
In addition, this could sharpen the perception of ethnic and other differences and provide an additional breeding ground for discrimination. Кроме того, это может обострить восприятие этнических и иных различий и стать дополнительной почвой для дискриминации.
Furthermore there is little evidence about the modest effects in school participation, progression and attainment of additional years of schooling. Кроме того, имеется мало свидетельств об изменениях в составе школьников, их продвижении по учебе и дополнительных годах учебы в школе.
In addition, the lack of construction materials and inputs hampered the development of additional facilities and needed infrastructure. Кроме того, отсутствие строительных материалов и инвестиций препятствовало созданию дополнительных учреждений и развитию необходимой инфраструктуры.
Furthermore, human rights standards offer additional guidance, as do instruments focusing on corporate social responsibility. Кроме того, стандарты в области прав человека служат дополнительным руководством, как и механизмы, сфокусированные на корпоративной социальной ответственности.
Also, external resources should come without additional conditionality, in order to provide enough policy space to implement counter-cyclical measures. Кроме того, предоставление внешних ресурсов нельзя сопровождать дополнительными условиями, с тем чтобы у стран была достаточная свобода маневра для осуществления антициклических мер.
Furthermore, additional supplementary information will address specific areas, as needed. Кроме того, при необходимости по конкретным вопросам будет представляться дополнительная вспомогательная информация.
Moreover, the representative of the Russian Federation pointed out some additional corrections for the Russian text. Кроме того, представитель Российской Федерации отметил необходимость внесения ряда дополнительных исправлений в текст на русском языке.
Moreover, in cases concerning particularly vulnerable persons, such as children, the State has additional obligations to ensure protection. Кроме того, в случае с особенно уязвимыми лицами, например детьми, государство несет дополнительные обязательства по обеспечению их защиты.
Furthermore, necessary preliminary preparations are being carried out to build 10 additional higher educational institutions in various places across the nation. Кроме того, проводятся необходимые предварительные изыскания для строительства еще десяти высших учебных заведений в разных районах страны.
Furthermore, joint border patrols helped in restoring the local population's confidence in their security and prevented additional population outflows. Кроме того, совместные пограничные патрули содействовали восстановлению уверенности местного населения в своей безопасности и позволили предотвратить новый исход населения.
In addition, eight additional county support bases will be set up, bringing the total to 35. Кроме того, будут созданы восемь дополнительных баз материально-технического снабжения, в результате чего их общее число достигнет 35.
In addition, if there were to be a long period between phase 1 and the subsequent phases, some further additional managerial capacity would also be required. Кроме того, если между этапом 1 и последующими этапами возникнет длительный интервал, потребуется и некоторый дополнительный управленческий потенциал.
These measures include the extension by the European Union of duty-free and quota-free market access through the "Everything but arms" initiative for three additional years after graduation. К их числу относятся меры по расширению Европейским союзом беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки на основа осуществления инициативы «Все, кроме оружия» в течение дополнительного трехгодичного периода после перехода в другую категорию.
"31. The Court notes furthermore that articles 35, paragraph 3, and 55 of Additional Protocol I provide additional protection for the environment. Кроме того, Суд отмечает, что пункт З статьи 35 и статья 55 Дополнительного протокола I предусматривают дополнительную защиту окружающей среды.
On an exceptional basis, the Division has also extended its desktop publishing to additional legal publications and performed such additional tasks as editing, proofreading, formatting and translation of short texts, in order to expedite the publications and eliminate the backlog. Кроме того, в порядке исключения Отдел расширил свою настольно-издательскую деятельность, охватив ею дополнительный ассортимент юридических публикаций, и выполнял добавочные функции, такие как редактирование, корректура, форматирование и письменный перевод коротких текстов, чтобы ускорить выпуск публикаций и ликвидировать отставание.
In addition, increased requirements result from the acquisition of computers for additional proposed staff and the acquisition of a large number of servers, network routers and wireless LAN kits to provide full information technology service at eight additional temporary team sites. Кроме того, потребности также возрастут в результате приобретения компьютеров для предлагаемого дополнительного персонала и приобретения большого числа серверов, маршрутизаторов и комплектов беспроводных систем ЛВС для обеспечения всего диапазона услуг, касающихся информационной технологии, на восьми временных дополнительных опорных постах.
Furthermore, additional expenses have been incurred by UNAMA ($1.2 million) for the construction of staff accommodations in provincial offices to provide additional office space for staff working in the compounds for which no provision had been made. Кроме того, в МООНСА были понесены дополнительные расходы (1,2 млн. долл. США) на строительство помещений для персонала в отделениях в провинциях для обеспечения персонала, работающего на территории комплексов, дополнительными служебными помещениями, на которые не было предусмотрено ассигнований.
In addition, owing to the proposed establishment of additional outstations for the Special Mission, three additional staff would be required (one at the Field Service level and two local-level posts). Кроме того, в связи с предлагаемым созданием дополнительных отделений для Специальной миссии потребуется три дополнительных сотрудника (один сотрудник полевой службы и две должности местного разряда).
In addition, provision includes the rental of 70 apartments at a cost of $400 per month per apartment in anticipation of the additional deployment of civilian personnel during the period and in the absence of confirmation from the host Government of the provision of additional premises. Кроме того, предусматриваются ассигнования на аренду 70 квартир по ставке 400 долл. США за одну квартиру в месяц в связи с ожидаемым размещением дополнительного гражданского персонала в течение бюджетного периода и отсутствием подтверждения со стороны принимающего правительства о предоставлении дополнительных помещений.
Moreover, if more detailed commitments were elaborated in protocols, then the Parties to those protocols may consider creating additional or different review and assessment procedures, with powers that are commensurate with the additional commitments. Кроме того, если протоколы будут содержать более подробные обязательства, то Стороны этих протоколов могут рассмотреть вопрос о введении дополнительных или других процедур обзора и оценки, предусматривающих полномочия, соразмерные с дополнительными обязательствами 4/.
Furthermore, owing to the problems in acquiring additional space from the host Government at the Arusha International Conference Centre, it is probable that additional office space would have to be acquired at another location for the increasing number of staff. Кроме того, ввиду проблем с приобретением дополнительных помещений у правительства принимающей страны в Арушском международном конференционном центре вероятно, что дополнительные служебные помещения будут приобретены в другом месте в связи с увеличением числа сотрудников.
Furthermore, additional health personnel were recruited, as part of the emergency employment creation programme, in order to meet the additional demand on UNRWA services as a result of the large-scale impoverishment and restrictions imposed on movement of the population. Кроме того, в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест и в целях удовлетворения дополнительного спроса на услуги БАПОР, обусловленного широким распространением нищеты и ограничениями, введенными в отношении свободы передвижения жителей, был набран дополнительный медицинский персонал.
Moreover, the Secretary-General had stated that in view of the continuing requests by the Assembly that he should meet additional mandates within existing resources, programme managers were prioritizing activities and, as a result, there were no additional administrative savings to be transferred. Кроме того, Генеральный секретарь заявил, что в силу продолжающихся просьб Ассамблеи о выполнении им дополнительных мандатов с существующими ресурсами, руководители программ производят приоритезацию мероприятий и, в результате этого, не экономится никаких дополнительных административных средств, которые могли бы переводиться.
The present additional report is intended to supplement the report to the General Assembly; it highlights issues that are particularly pertinent to the work of the Commission and provides additional recommendations. Настоящий дополнительный доклад призван служить добавлением к докладу, представленному Генеральной Ассамблее; особое внимание в нем уделено вопросам, имеющим непосредственное отношение к работе Комиссии, кроме того, в нем содержатся дополнительные рекомендации.