An additional 20 per cent would be added to reflect the additional staff hours spent by management and senior management in reviewing cases, as well as administrative support. |
Кроме того, к этой сумме будет добавлено 20 процентов с учетом дополнительного времени, затраченного руководителями, в том числе высшего звена, на рассмотрение дел, а также времени, затраченного на административную поддержку. |
In addition, there is an additional allocation of US $300,000 towards the Habitat Programme managers stationed in UNDP country offices, to provide for additional funds required for their enhanced participation at the country level. |
Кроме того, предусматриваются дополнительные ассигнования на сумму 300000 долл. США для финансирования должностей руководителей программ Хабитат, работающих в страновых отделениях ПРООН, с целью обеспечения дополнительных средств, необходимых для повышения эффективности их участия на страновом уровне. |
Furthermore, the Committee recalls that, in the context of the 2009 budget submission for UNAMA, substantive restructuring was proposed and additional staffing approved, including 368 additional positions for the regional and provincial offices. |
Кроме того, Комитет напоминает, что в контексте бюджета МООНСА на 2009 год было предложено значительное изменение структуры и утверждены дополнительные штатные ресурсы, в том числе 368 дополнительных должностей для региональных и провинциальных отделений. |
In addition, each large project requires four additional field visits and each medium project requires two additional field visits requiring more than doubling the travel budget currently available to the Unit. |
Кроме того, для каждого крупного проекта требуется совершить четыре поездки на места, а для каждого среднего проекта - две поездки на места, что предполагает увеличение нынешнего бюджета Группы на поездки более чем вдвое. |
In addition, three scope options (additional security options, redundancy and contingency options, and sustainable innovation options) have been proposed, at an estimated additional cost of up to $180 million. |
Кроме того, были предложены три возможных дополнительных варианта (дополнительные меры безопасности, дублирующие резервные системы и перспективные инновационные решения), сметная стоимость которых составляет до 180 млн. долл. США. |
An additional 6,177 empty centrifuge casings have been placed at the Natanz fuel enrichment plant, and 2,088 at the Fordow facility. |
Кроме того, 6177 пустых корпусов центрифуг были размещены на Нетензском заводе по обогащению топлива, и 2088 - на объекте в Фордоу). |
Moreover, it was widely recognized that innovative financing mechanisms had the potential to raise resources for development that were additional to ODA. |
Кроме того, широко признан тот факт, что инновационные механизмы финансирования могут способствовать мобилизации дополнительных ресурсов в целях развития в дополнение ОПР. |
The author also argues that remedy proceedings have been unreasonably prolonged and their use constitutes an additional and real risk for the author. |
Автор утверждает, кроме того, что процедуры обжалования превышали по своей продолжительности любые разумные сроки и что обращение к этим процедурам представляло собой дополнительную и реальную опасность для автора. |
The Board also highlights the following additional risks: |
Кроме того, Комиссия отмечает следующие дополнительные риски: |
In addition, reducing inequalities, promoting gender equality and ensuring equal access to quality education are examples of additional outcomes to which the sustainable development goals can contribute. |
Кроме того, в качестве примера дополнительных результатов, достижению которых могли бы способствовать цели в области устойчивого развития, можно упомянуть уменьшение неравенства, поощрение гендерного равенства и обеспечение равного доступа к качественному образованию. |
In addition, during the biennium, UNEP created additional environmental bodies, including the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, and produced a legally binding instrument on mercury. |
Кроме того, в течение этого двухгодичного периода ЮНЕП создала дополнительные природоохранные органы, включая Межправительственную научно-политическую платформу по биоразнообразию и экосистемным услугам, и разработала имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути. |
These smooth transition measures include the extension of duty-free quota-free market access through the "Everything but arms" initiative for at least three additional years after graduation by the European Union. |
Эти меры по обеспечению плавного перехода включают продолжение - в течение по меньшей мере трех дополнительных лет после выхода - предоставления Европейским союзом в рамках инициативы «Все, кроме оружия» беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки. |
In addition, in 2008, the Working Group on Plan Design, as well as the Board, had analysed a number of additional potential changes to provisions. |
Кроме того, в 2008 году Рабочая группа по разработке планов и Правление проанализировали ряд дополнительных потенциальных поправок к Положениям. |
Furthermore, it was observed that, ideally, an additional indicator might be required to take into account progress achieved by various countries of the region. |
Кроме того, было отмечено, что в идеальном плане может потребоваться дополнительный показатель для учета прогресса, достигнутого различными странами региона. |
In addition, the current and anticipated high concentration of meetings in Geneva would require additional conference rooms with interpretation facilities capable of handling all six official languages. |
Кроме того, в связи с нынешней и ожидаемой высокой концентрацией проводимых в Женеве заседаний, потребуются дополнительные конференц-залы, оборудованные средствами синхронного перевода, способными осуществлять перевод всех шести официальных языков. |
I furthermore commit to undertake the following additional measures to increase the visibility of the treaty body system: |
Кроме того, я обязуюсь предпринять следующие дополнительные меры для популяризации системы договорных органов: |
Furthermore, the Committee notes the Monitoring Team's suggestion that it enquire about additional efforts taken by Member States with respect to listed individuals. |
Кроме того, Комитет отмечает предложение Группы по наблюдению о том, чтобы он спрашивал у государств-членов, какие дополнительные усилия они прилагают в отношении лиц, фигурирующих в перечне. |
Moreover, the Authority for the Regularization of Bedouin Housing in the Negev held many additional meetings to explain the Plan and to listen to comments. |
Кроме того, Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве провело немало дополнительных совещаний для разъяснения Плана и ознакомления с замечаниями. |
In addition, in March 2013, Canada contributed an additional $3 million through its Global Partnership Program to upgrade IAEA safeguards capabilities. |
Кроме того, в марте 2013 года Канада через свою Программу содействия Глобальному партнерству выделила дополнительную сумму в размере 3 млн. долл. США на укрепление потенциала гарантий МАГАТЭ. |
Furthermore, in the end, the six additional police officers were not deployed (see para. 12 above). |
Кроме того, в конечном счете дополнительные шесть полицейских не были развернуты (см. пункт 12 выше). |
Additionally, courts thoroughly questioned the CEC's arguments and demanded additional documentation from the CEC when necessary to adjudicate the matter. |
Кроме того, суды тщательно изучали аргументацию ЦИК и, по мере необходимости, запрашивали у ЦИК дополнительные материалы, необходимые для вынесения решения по конкретному вопросу. |
It also places additional pressure on the original materials that must be handled multiple times to fulfil incoming requests. |
Кроме того, это создает дополнительный риск для сохранности исходных материалов, которые приходится многократно извлекать из архивов в процессе выполнения поступающих заявок. |
Further, in some organizations there is additional IP information collected through HACT micro and macros assessments, which in most cases is kept separately. |
Кроме того, в некоторых организациях имеется дополнительная информация, касающаяся ПИ, которая собирается с помощью микро- и макрооценок с использованием СППНС и в большинстве случаев хранится отдельно. |
The European Union extended "Everything but arms" treatment for two additional years - until January 2012 - after the expiration of the general three-year extension. |
Европейский союз продлил действующий в рамках инициативы «Все, кроме оружия» режим еще на два года - до января 2012 года - после истечения срока обычного трехгодичного продления. |
Furthermore, an additional 100 contractors, 100 visitors, and 300 private and official vehicles are estimated to enter the compound on a daily basis. |
Кроме того, ежедневный доступ на территорию комплекса получают еще 100 подрядчиков, 100 посетителей и 300 личных и служебных автомобилей. |