Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
An inclusive political dialogue with rebel groups had resulted in the signing of a comprehensive peace agreement in Libreville in June 2008, and some progress had been made in the drafting of an amnesty law, although additional contacts would be needed to reach a consensus. В июне 2008 года всесторонний политический диалог с представителями повстанческих группировок увенчался подписанием всеобъемлющего мирного соглашения в Либревиле; кроме того, определенный прогресс был достигнут в разработке закона об амнистии, хотя для достижения консенсуса необходимы будут дальнейшие контакты.
Furthermore, the recent increase in the price of such staples as flour, rice and cooking oil has led to additional suffering, while access to basic social services (health care, education, potable water) remains extremely limited. Кроме того, недавнее повышение цен на такие основные продукты, как мука, рис и кулинарное масло, еще больше усугубило страдания населения, которое к тому же имеет ограниченный доступ к базовым социальным услугам (здравоохранение, образование и питьевая вода).
Also, the Police Powers and Responsibilities Act 2000 (Qld) creates an additional responsibility on police, when dealing with an Indigenous person, to notify a legal aid organisation if the Indigenous person has not already done so. Кроме того, согласно положениям Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года (КЛД), полиция при работе с коренными жителями несет дополнительное обязательство уведомлять об этом организацию по оказанию правовой помощи, если это еще не было сделано соответствующим лицом из числа коренных жителей.
A number of additional major evaluations were conducted by the Evaluation Office on the corporate performance in gender mainstreaming, on the supply function and on the human resource management in UNICEF. Кроме того, Управлением по вопросам оценки был проведен ряд дополнительных основных оценок в сфере обеспечения учета гендерной проблематики, снабжения и управления кадрами в ЮНИСЕФ.
Further, it was suggested that adjusting the definition of "container" as proposed could have the additional benefit of treating containers and road cargo vehicles in an equitable fashion. Кроме того, было высказано предположение о том, что предлагаемая корректировка определения термина "контейнер" может обладать дополнительным преимуществом, заключающимся в установлении равного режима для контейнеров и грузовых автотранспортных средств.
Further it was thought that the threshold for the operation of volume contracts should be high enough so as to exclude small shippers, notwithstanding the additional protections built into the refined text of draft article 83. Кроме того, было сочтено, что пороговые условия для использования договоров об организации перевозок должны быть установлены на уровне, достаточно высоком для того, чтобы исключить их применение в отношении мелких грузоотправителей, независимо от дополнительных защитительных положений, включенных в уточненный текст проекта статьи 83.
Furthermore, the Working Group noted that that inclusion could cause additional costs and therefore the revision of that rate was recommended during the next Working Group on Contingent-Owned Equipment. Кроме того, Рабочая группа отметила, что включение такого положения может вызвать дополнительные расходы, и поэтому было рекомендовано пересмотреть эту ставку на следующем совещании Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу.
In addition, requests for new posts should be considered in the context of the programme budget, not as additional expenditures to be accommodated by the contingency fund. Кроме того, просьбы о создании новых должностей следует рассматривать в контексте бюджета по программам, и не считать их дополнительными расходами, которые покрываются за счет резервного фонда.
It also asked about additional efforts to provide protection to children living on the street and to ensure their access to education and health services, placing greater emphasis on alternatives to institutionalization. Кроме того, она поинтересовалась, прилагаются ли в стране дополнительные усилия для защиты бездомных детей и обеспечения их доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, а также к более активному поиску альтернатив их помещению в специализированные учреждения.
Moreover, the rise in food prices between 2005 and the beginning of 2008 has caused an estimated 130 million additional individuals to fall below the poverty line. Кроме того, в результате роста цен на продовольствие в период с 2005 года по начало 2008 года еще около 130 млн. человек оказались за чертой бедности.
Moreover, there is an increasing demand from States Parties for additional support on other implementation issues, including issues under Article 5. Кроме того, возрос спрос со стороны государств-членов на дополнительную поддержку по другим вопросам, связанным с выполнением Конвенции, в том числе по вопросам, указанным в статье 5.
In addition, when assistance was provided for reconstruction purposes (with regard to both public and private buildings) it was not always guaranteed that the funds would cover the additional costs of rebuilding in such a way that they would withstand future disasters. Кроме того, когда предоставлялось содействие для целей восстановления (в отношении как общественных, так и частных построек), не всегда гарантировалось, что выделяемые средства будут покрывать дополнительные затраты на такую реконструкцию, которая выдержала бы последующие стихийные бедствия.
Besides the work of the Ministry of Education on a revised curriculum to eliminate stereotyping against women, there is currently no additional concrete measure put into place to combat stereotypes in particular. Кроме проводимой Министерством образования работы в рамках измененной учебной программы в целях искоренения стереотипных представлений в отношении женщин, в настоящее время какие-либо дополнительные конкретные меры по борьбе с такими стереотипами не принимаются.
Furthermore, reported complications in administrative processes, such as delays in the opening of bank accounts and in carrying out financial transactions, result in additional hindrances to the work of these organizations. Кроме того, дополнительными помехами для работы этих организаций являются, по сообщениям, осложнения, связанные с административными процедурами, такие как задержки с открытием банковских счетов и с проведением финансовых операций.
Noting the mention in the presentation of the construction of a new detention centre and measures for police training, Germany further asked what additional administrative measures Luxembourg intends to take to address problematic treatment of detainees. Отмечая упомянутый в представлении Люксембурга факт строительства нового центра задержания и меры по проведению подготовки сотрудников полиции, Германия, кроме того, поинтересовалась тем, какие дополнительные административные меры предполагает принять Люксембург с целью устранения проблем, связанных с обращением с задержанными.
In addition, the report does little to allay the Committee's concern, as expressed in paragraph 10 of the same report, regarding the possibility that an additional bureaucratic layer will need to be created to deal solely with coordination between the relevant departments. Кроме того, доклад фактически не снимает высказанной Комитетом в пункте 10 того же доклада обеспокоенности по поводу возможной необходимости создания дополнительной бюрократической прослойки, занимающейся исключительно координацией действий между названными департаментами.
The incumbent of the D-1 post would have the additional responsibility of coordinating with departments and offices in order to monitor and report on various key aspects of performance, including programmatic, financial and human resources management. Кроме того, сотрудник на должности Д1 будет отвечать за координацию с департаментами и управлениями, с тем чтобы контролировать различные ключевые аспекты служебной деятельности, включая управление программными, финансовыми и людскими ресурсами, и представлять соответствующую отчетность.
An additional risk is that the illegal armed groups do not feel accountable for breaches committed against the civilian population, thereby reducing the effectiveness of the protection provided in these international instruments for persons not directly participating in the hostilities. Кроме того, дополнительная опасность состоит в том, что незаконные вооруженные формирования не считают себя ответственными за правонарушения, совершенные против гражданского населения, что снижает эффективность защиты, обеспечиваемой соответствующими международными документами для лиц, прямо не участвующих в боевых действиях.
Further, there were two main types of ERAs: those based on the lowest price alone and those that permitted additional criteria to be auctioned. Кроме того, имеется два основных вида ЭРА: аукционы, которые основываются только на наиболее низкой цене, и аукционы, которые позволяют оценивать дополнительные критерии.
In addition, violations of human rights and humanitarian law, which may become massive or serious, have to take place with additional factors deriving from the developing international case law on genocide and the findings of academic research in genocide studies. Кроме того, нарушения норм в области прав человека и гуманитарного права, которые могут приобрести массовый и серьезный характер, должны характеризоваться наличием дополнительных признаков, определенных в международном прецедентном праве по геноциду и выводах по результатам научных исследований геноцида.
In addition, the lack of banking systems results in additional responsibilities, internal controls and security measures to monitor the cash payments and their delivery to respective payees and to ensure that valid receipts are secured and maintained. Кроме того, отсутствие банковских систем вызывает необходимость в дополнительных обязанностях, внутренних механизмах и мерах безопасности для осуществления контроля за выплатой денежных средств и их доставкой соответствующим получателям и для обеспечения оформления и хранения надлежащих квитанций.
Furthermore, if additional expenditures are foreseen prior to undertaking official travel, prior authorization can be granted and additional DSA can be provided prior to departure or the staff member can be reimbursed on completion of travel and on submission of the travel claim. Кроме того, если до начала официальной поездки предполагается, что возникнут дополнительные расходы, может быть предоставлено заблаговременное разрешение и могут быть выплачены дополнительные суточные до выезда, или сотруднику могут быть возмещены расходы по завершении командировки и представлении заявления о возмещении командировочных расходов.
Furthermore, in order to support the integration and sustainment of the additional uniformed personnel, engineering resources were diverted to construct additional accommodation and facilities at Juba, Bor, Malakal, Bentiu and Rumbek. Кроме того, чтобы оказать поддержку в интеграции и содержании дополнительного военного и полицейского персонала, инженерные ресурсы были направлены на сооружение дополнительного жилья и помещений в Джубе, Малакале, Бентиу и Румбеке.
In addition, one site will be established in Hinche for a component of the additional civilian police, while the rest of the additional civilian police will be co-located with the Haitian National Police in 50 new sites that will require alterations and renovations. Кроме того, один объект будет создан в Энше для компонента дополнительных подразделений гражданской полиции, в то время как остальные дополнительные подразделения гражданской полиции будут совместно размещены с подразделениями Гаитянской национальной полиции на 50 новых объектах, для которых понадобится произвести переоборудование и ремонт.
In addition, the Department of Public Information of the United Nations Secretariat is preparing information on the activities that it will undertake for the Year from within the regular budget and on additional activities that it will recommend should be undertaken if additional extrabudgetary resources become available. Кроме того, Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций готовит информацию о деятельности, которую он будет осуществлять в рамках Года за счет средств регулярного бюджета, и о дополнительных мероприятиях, которые он будет рекомендовать для осуществления в случае выделения дополнительных внебюджетных ресурсов.