Additional stores of maps are needed in connection with the increase in both the number of personnel deployed to the Mission and new initiatives being undertaken ($25,000). |
Кроме того, дополнительное количество карт требуется в связи с увеличением численности как персонала, развернутого в миссии, так и в связи с осуществлением новых инициатив (25000 долл. США). |
Additional human rights monitors will also be deployed to the regions and it is hoped that this will generate support from local government and UNITA officials for better respect for human rights. |
Кроме того, в регионах будет развернуто дополнительное число наблюдателей за соблюдением прав человека и существует надежда на то, что это будет способствовать тому, что местные органы власти и члены УНИТА будут демонстрировать большее уважение к правам человека. |
Additional considerations the staff alert addressed include the increased risk of fraudulent financial reporting, "going concern" assumptions, and the independent auditor's report. |
Кроме того, в упомянутом уведомлении затрагивались такие дополнительные вопросы, как возрастание риска фальсификации финансовой отчетности, предположения о непрерывности хозяйственной деятельности и доклад независимого аудитора. |
In addition, the Kyrgyz Republic has ratified the four Geneva Conventions of 1949 and two Additional Protocols of 1997 relating to Combat Participants, Prisoners and Civilians During Armed Conflict. |
Кроме того, Кыргызская Республика ратифицировала четыре Женевских Конвенции 1949 года и два Дополнительных Протокола 1997 г., в отношении к участникам сражений, заключенным и гражданским лицам во время вооруженного конфликта. |
In addition, the IAEA safeguards provided in the Additional Protocol offered a new benchmark for verifying that non-nuclear-weapon States were keeping their part of the Non-Proliferation Treaty bargain. |
Кроме того, предусмотренные в дополнительном протоколе гарантии МАГАТЭ являются новым мерилом, с помощью которого можно проверять соблюдение государствами, не обладающими ядерным оружием, их обязательств по Договору о нераспространении. |
Additional advantages include risk reduction due to reliable yields, food security, cost savings and improved coping capacity of the agricultural system with respect to climate variability and change because of enhanced soil and crop health and moisture conservation. |
Кроме того, почвозащитное земледелие дает такие преимущества, как снижение риска за счет надежной урожайности, продовольственная безопасность, сокращение расходов и повышение устойчивости сельскохозяйственных систем к изменению климата и нестабильности благодаря оздоровлению почвы и посевов и сохранению влаги. |
Additional challenges that currently confront us include the increased incidence and impact of pandemic diseases, worsening poverty and hunger that trap millions around the globe, the adverse consequences of climate change, tensions over peace and security, and increasing environmental degradation. |
Кроме того, перед нами стоят такие трудности, как возросшая частота и масштабность пандемических заболеваний, рост нищеты и распространение голода, от которых страдают миллионы людей по всему миру, неблагоприятные последствия изменения климата, напряженность в области мира и безопасности и все усиливающаяся деградация окружающей среды. |
Additional gains were made at the P-4 level where, at the current rate of change (1.7 percentage points), parity in promotions will be attained in less than three years. |
Кроме того, рост достигнут на уровне С-4, на котором при сохранении нынешних темпов изменений (1,7 процентного пункта) паритет в продвижениях по службе будет достигнут менее чем через три года. |
Additional workshops will be offered to Aboriginal communities in Ontario commencing in January 2005 and to Inuit communities in Nunavut in June 2005. |
Кроме того, в январе 2005 года такие практикумы будут организованы для общин коренного населения в провинции Онтарио, а в июне 2005 года - для общин инуитов в территории Нунавут. |
Additional provision is made for the rental of five cars for a period of approximately one week in April 1995 for the staff to carry out duties after the shipment of ONUSAL vehicles out of the mission area is completed ($2,000). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на аренду пяти машин примерно на одну неделю в апреле 1995 года, с тем чтобы персонал мог осуществлять свои обязанности после того, как будет завершена отправка автомашин МНООНС из района действия миссии (2000 долл. США). |
Additional work is ongoing at the United Nations Statistics Division to reconcile international product classifications of the United Nations itself: |
Кроме того, Статистический отдел Организации Объединенных Наций проводит непрерывную работу над согласованием международных классификаций продуктов в самой Организации Объединенных Наций: |
Additional written information would also be submitted, including police circulars from the Ministry of the Interior, prison inspection reports and information on conditions and medical care in prisons. |
Кроме того, будет представлена дополнительная письменная информация, включая циркуляры министерства внутренних дел, для полиции, отчеты об инспекционных проверках тюрем и информацию об условиях содержания и медицинском обслуживании в тюрьмах. |
Additional problems may also result from rules of private international law that refer to the place of conclusion of the contract as a connecting factor, since the location of the parties may not be evident from the electronic communications they exchange. |
Кроме того, возможно появление дополнительных проблем в связи с применением норм частного международного права, касающихся места заключения договора в качестве коллизионной привязки, поскольку местонахождение сторон может быть трудно установить на основе электронных сообщений, которыми они обмениваются. |
Additional measures were needed to speed up existing procedures for disbursement of payments to heavily indebted poor countries in connection with the implementation of their poverty-reduction strategy document. |
Кроме того, следует принять дополнительные меры для ускорения действующей процедуры выплат бедным странам с крупной задолженностью в рамках осуществления известного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
There were also no provisions in the IAEA Statute, the Comprehensive Safeguards Agreement or even the Additional Protocol prohibiting or restricting the rights of the States parties to enrichment and reprocessing activities. |
Кроме того, ни в Уставе МАГАТЭ, ни в Соглашении о всеобъемлющих гарантиях, ни даже в Дополнительном протоколе нет положений, препятствующих или ограничивающих права государств-участников на деятельность по обогащению и переработке. |
Additional meetings and reports were also delivered during the biennium in the context of the substantive servicing of the thirteenth session of UNCTAD, in 2012, and the implementation of its outcomes. |
Кроме того, в течение двухгодичного периода дополнительно осуществлялись проведение заседаний и подготовка докладов в контексте основного обслуживания тринадцатой сессии ЮНКТАД 2012 года и осуществления ее решений. |
In addition, ICRC occasionally provides interpretative guidance on the Geneva Conventions and the Additional Protocols, a mandate it derives from the statutes of the Movement, adopted at the 25th International Conference of the Red Cross at Geneva in 1986 and amended in 1995 and 2006. |
Кроме того, МККК периодически представляет интерпретационные ориентиры относительно Женевских конвенций и Дополнительных протоколов, и этот мандат проистекает из Устава Движения в редакции принятого на 25й Международной конференции Красного Креста в Женеве в 1986 году с поправками, внесенными в него в 1995 и 2006 годах. |
Colombia also reports its nuclear material balance and complies with the provisions of the Protocol Additional to its Safeguards Agreement by authorizing the "complementary access" process and submitting extended reports pursuant to that instrument. |
Кроме того, Колумбия сообщает информацию о своем балансе ядерных материалов и выполняет положения дополнительного протокола к заключенному им соглашению о гарантиях путем обеспечения дополнительного доступа и представления докладов, предусмотренных указанным документом. |
Additional monitoring and evaluation (M&E) staff were deployed to each regional bureau in late 2013, and corporate monitoring guidance materials and guidance notes for the SRF indicators were updated. |
В конце 2013 года в каждом региональном бюро были набраны дополнительные сотрудники по вопросам мониторинга и оценки, и, кроме того, были обновлены руководящие материалы по общеорганизационному мониторингу и директивные записки относительно показателей МСР. |
On the same date, Cuba signed the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement, thereby reaffirming its intention to continue strengthening its cooperation with IAEA in the development of the peaceful use of nuclear energy with a view to promoting the socio-economic development of Cuba. |
Кроме того, в тот же день Куба подписала дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях, подтвердив тем самым свою готовность продолжать крепить сотрудничество с МАГАТЭ в деле расширения мирного использования ядерной энергии в целях социально-экономического развития страны. |
It had also introduced a bill for Colombia's accession to the second Additional Protocol to the Geneva Conventions of 1949, and the bill had been adopted by the Congress and endorsed by the President in December 1994. |
Кроме того, оно представило законопроект о присоединении Колумбии ко второму Дополнительному протоколу к Женевским конвенциям 1949 года, который был принят конгрессом и утвержден президентом в декабре 1994 года. |
Additional adjustments had to be made due to changes in the exchange rate between the US dollar, in which the United Nations accounts are recorded, and the euro, which is the currency of the host country. |
Кроме того, потребовалось внести дополнительные коррективы вследствие изменений в обменном курсе между долларом США, в котором ведутся счета Организации Объединенных Наций, и евро, который является валютой принимающей страны. |
Additional expenditures were also incurred under uniform items, flags and decals ($3,000) and for the unforeseen requirement for operational maps ($2,300). |
Кроме того, дополнительные расходы были понесены по статье «Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки» (3000 долл. США) и в связи с непредвиденными потребностями по статье «Оперативные карты» (2300 долл. США). |
Additional links have been provided in the index to speeches to the full text of speeches and in the voting records to the full texts of resolutions. |
Кроме того, указатель выступлений снабжен дополнительными ссылками на полные тексты выступлений, а архив результатов голосования - ссылками на полные тексты резолюций. |
Furthermore, we are concerned by the Secretariat's use of the Geneva Conventions and the Additional Protocols in indicating a definition of "armed conflict", when these international legal instruments do not provide for an internationally agreed definition of armed conflict. |
Кроме того, мы обеспокоены тем, что Секретариат использует Женевские конвенции и Дополнительные протоколы при указании на определение «вооруженный конфликт», в то время как эти международно-правовые документы не содержат согласованного на международном уровне определения вооруженного конфликта. |