Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
Moreover, the Security Council had decided to set up three separate but interlinked missions within UNPROFOR, which would create additional administrative complications, while the Secretary-General had proposed that an Assistant Secretary-General should be placed in charge of the administration and management of the operation. Кроме того, Совет Безопасности постановил учредить в рамках СООНО три отдельных, но связанных между собой миссии, что создаст дополнительные административные трудности, и Генеральный секретарь предложил поручить административное руководство и управление этой операцией одному из помощников Генерального секретаря.
Moreover, because of the unpredictable nature of the developments in the former Yugoslavia, it can be assumed that the Tribunal will be expected to carry out additional investigations. Кроме того, в силу непредсказуемости развития событий в бывшей Югославии можно предположить, что от Трибунала будет ожидаться проведение дополнительных расследований.
Also, at the President's direction, we are also eliminating 16,000 pages of regulations and working on simplifying and streamlining an additional 31,000 pages of regulations. Кроме того, по указанию президента мы ликвидируем 16000 страниц инструкций и работаем над упрощением и сокращением дополнительно 31000 страниц инструкций.
Special and additional efforts could also be directed towards strengthening national capacities for data collection and dissemination of information, research and policy studies, planning and coordination and training and advisory services. Кроме того, можно предпринять особые и дополнительные усилия для укрепления национальных возможностей в области сбора данных и распространения информации, проведения исследований и изучения политики, планирования и координации, а также услуг в области подготовки кадров и оказания консультативной помощи.
Moreover, a total of $1.6 billion in additional or remaining amounts has already been approved by the Fund's Executive Board, and can be disbursed when the timetable and conditions specified under the arrangements have been met. Кроме того, Исполнительным советом Фонда уже утверждены и могут быть выплачены - когда будут соблюдены сроки и условия, определенные в соответствии с достигнутыми соглашениями, - дополнительные или остающиеся средства на общую сумму 1,6 млрд. долл. США.
Moreover, it is clear that it is becoming increasingly necessary to assist the parties in overcoming their mutual mistrust and to create additional impetus to the peace process. Кроме того, ясно, что все острее ощущается необходимость оказания сторонам помощи в устранении их взаимного недоверия и обеспечения дополнительного стимула для мирного процесса.
Such sponsorship generally comes from other Contracting Parties, in the form of additional voluntary contributions, and is not allocated in the Convention's core budget beyond a modest sum (SwF. 30,000 per year, 1994-1996) for Standing Committee members. Спонсорскую помощь в форме дополнительных добровольных взносов, как правило, оказывают другие Договаривающиеся Стороны, и эти средства, кроме незначительных сумм (30000 швейцарских франков в год в период 1994-1996 годов), не направляются в основной бюджет Конвенции для использования членами Постоянного комитета.
Direct savings system-wide of standardization are estimated at $20 million on some 8,000 purchase orders and additional benefits accrue thanks to simplified administration and more transparent procedures. Непосредственная экономия в рамках всей системы от стандартизации составляет, по оценкам, примерно 20 млн. долл. США по 8000 заказам на поставку, кроме того, дополнительная экономия обусловлена упрощением системы управления и применением более транспарентных процедур.
At the same time, these violations serve to put additional pressure on the Federal Republic of Yugoslavia within the threats meted out continually to the entire Serb people. Кроме того, эти нарушения направлены на то, чтобы оказать дополнительное давление на Союзную Республику Югославию в атмосфере угроз, которые непрерывно раздаются в адрес всего сербского народа.
Furthermore, the additional vehicles included 50 medium cargo trucks that were provided as a voluntary contribution in kind by the Government of Germany. Кроме того, в число дополнительных автомобилей входили 50 грузовых автомобилей средней грузоподъемности, предоставленные в качестве добровольного взноса натурой правительством Германии.
Furthermore, the completion of the Uruguay Round in 1994 and the creation of the World Trade Organization as of 1 January 1995 placed additional demands in the area of policy analysis, consensus building and technical cooperation. Кроме того, завершение в 1994 году Уругвайского раунда и создание с 1 января 1995 года Всемирной торговой организации выдвинули дополнительные требования в области анализа политики, расширения консенсуса и технического сотрудничества.
In addition, expenditures in an amount of $39,700 incurred during the previous mandate period were recorded in the current period, resulting in net additional requirements of $50,000 under this heading. Кроме того, расходы, понесенные в течение предыдущего мандатного периода, в размере 39700 долл. США были проведены по счетам за текущий период, в результате чего по данной статье возникли чистые дополнительные потребности в объеме 50000 долл. США.
In addition, the proposed acquisition of 60 additional access ports (30 in New York and 30 in Geneva) will allow Member States to use the system from their capitals. Кроме того, предлагается приобрести 60 дополнительных портов для подключения к системе (30 - в Нью-Йорке и 30 - в Женеве), которые позволят государствам-членам пользоваться системой в своих столицах.
Moreover, while the number of hours should be below the range that would require additional crew and related costs for the operator, consideration is given for unforeseen contingencies that may arise in the operational activities of the mission. Кроме того, хотя количество часов должно быть ниже уровня, который обусловил бы необходимость в привлечении дополнительного экипажа и соответствующих расходов для оператора, учитываются непредвиденные обстоятельства, которые могут возникнуть в рамках оперативной деятельности миссии.
In addition, other measures and additional procedures have been promulgated to ensure the application of this anti-terrorist legislation which reflects the determination of the Algerian State to combat international terrorism effectively and by lawful and legitimate means. Кроме того, для обеспечения применения этого антитеррористического законодательства были приняты другие меры и дополнительные процедуры, что свидетельствует о решимости алжирского государства эффективно и с использованием законных средств бороться с международным терроризмом.
The conclusion reached by the Committee at its ninth session, that further study and consideration would be needed before any firm decision is made regarding the designation of additional operating entities, might also be recalled in this context. Кроме того, в этой связи можно было бы также напомнить о выводе, достигнутом Комитетом на его девятой сессии, согласно которому до принятия любого окончательного решения в отношении назначения дополнительных оперативных органов потребуется дополнительное изучение и обсуждение вопроса.
In addition, this year in the United States Senate, I sponsored and saw the passing of legislation that provided an additional $10 million for the development of more effective technology to locate and destroy mines. Кроме того, в этом году мною был внесен на рассмотрение сената Соединенных Штатов и им принят законопроект, которым предусматривается выделение дополнительной суммы в 10 млн. долл. США на разработку более эффективных методов обнаружения и обезвреживания мин.
In addition, the Committee would like the State party to consider the possibility of ratifying the Protocol of San Salvador additional to the American Convention on Human Rights. Кроме того, Комитет хотел бы, чтобы государство-участник рассмотрело возможность ратификации дополнительного протокола к Американской конвенции по правам человека - так называемого Сан-сальвадорского протокола.
Moreover, at the international level, there is no clear evidence as yet of the provision of adequate, predictable, new and additional financial resources, in particular to developing countries, for sustainable development. Кроме того, на международном уровне в настоящее время отсутствуют четкие свидетельства того, что обеспечено выделение адекватных, поддающихся оценке, новых и дополнительных финансовых ресурсов, в частности для развивающихся стран, в интересах устойчивого развития.
Furthermore, the Secretary-General is requested to continue consultations regarding an increase of resources in the Fund, taking into account the need to secure contributions on an assured, broad-based and additional basis. Кроме того, в нем содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать консультации по вопросу увеличения ресурсов Фонда с учетом необходимости обеспечения поступления взносов на гарантированной, широкой и дополнительной основе.
Furthermore, the Board reported that some additional requirements, mainly for general temporary assistance and contractual services, might arise following the completion of the surveys at offices away from Headquarters. Кроме того, Комиссия сообщила о том, что после завершения обследований в отделениях вне Центральных учреждений могут возникнуть дополнительные потребности, главным образом во временном персонале общего назначения и услугах по контрактам.
In addition, efforts to codify procedures to deal with States which still resorted to the use of force had borne fruit in the two additional Protocols. Кроме того, принесли плоды в отношении двух Дополнительных протоколов усилия по кодификации процедур ведения дел с государствами, которые все еще прибегают к использованию силы.
The Commission was furthermore invited to provide additional guarantees and procedural safeguards and to consider what should be done in a situation where an accused person was held in custody but refused to participate in the proceedings. Кроме того, Комиссии было предложено предусмотреть дополнительную защиту и процедурные гарантии и рассмотреть вопрос о том, что следует делать, когда обвиняемое лицо находится под стражей, но отказывается участвовать в разбирательстве.
Furthermore, the charging of the expenditures to the regular budget was likely to continue at least until the end of 1999, which would inevitably entail additional costs. Кроме того, финансирование из регулярного бюджета может продлиться по крайней мере до конца 1999 года, что неизбежно повлечет за собой дополнительные расходы.
Moreover, it is understood that any additional costs resulting from the change of the meeting venue to Tunis would, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 40/243, be borne by the Government of Tunisia. Кроме того, предусматривается, что любые дополнительные расходы в результате изменения места проведения совещания (Тунис) в соответствии с положениями резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи будут покрываться правительством Туниса.