Moreover, the Special Rapporteur has also sent additional official requests for invitations to visit Angola, Colombia, Equatorial Guinea, India and Pakistan. |
Кроме того, Специальный докладчик также направил дополнительные официальные запросы в отношении приглашений посетить Анголу, Индию, Колумбию, Пакистан и Экваториальную Гвинею. |
Also, India has agreed to train an additional 220 officers in specialized areas, including investigation techniques, logistics and personnel management. |
Кроме того, Индия согласилась подготовить дополнительно 220 сотрудников полиции в специализированных областях, включая методы проведения расследований, материально-техническое обеспечение и управление кадрами. |
Furthermore, the Government has launched a multisectoral project to combat AIDS, with a view to giving additional impetus to the fight against the pandemic. |
Кроме того, правительство начало осуществление многосекторального проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом, чтобы придать дополнительный импульс борьбе против этой пандемии. |
In addition, in the revised strategy, synergies with other policy issues should be enhanced and additional capacities for atmospheric composition monitoring considered. |
Кроме того, в пересмотренной стратегии следует добиться усиления синергизма с другими вопросами стратегического характера, а также обеспечить наращивание потенциала для мониторинга состава атмосферы. |
In addition, the populations in some countries have a higher rate of aged people than others, creating additional strains on local finance and service provision. |
Кроме того, в некоторых странах процент старого населения является более высоким по сравнению с другими странами, что создает дополнительное бремя для местных финансовых служб и сферы услуг. |
In addition, as in previous years, the Government of the Czech Republic offered additional financial resources for extrabudgetary support of various Agency activities. |
Кроме того, как и в прошлые годы, правительство Чешской Республики выделило дополнительные финансовые ресурсы из внебюджетных средств для поддержания различных видов деятельности Агентства. |
In addition, the Working Group may also wish to consider providing additional guidance in the Guide as regards some other aspects of the provisions. |
Кроме того, Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о включении в Руководство дополнительных рекомендаций в отношении некоторых других аспектов нынешних положений. |
We also welcome the decision of Cuba to join the NPT and the signing or ratification of the CTBT by eight additional countries. |
Кроме того, мы приветствуем решение Кубы присоединиться к ДНЯО, а также то, что еще восемь стран подписали или ратифицировали ДВЗЯИ. |
Furthermore, the Appeals Section anticipates that five additional appeals, involving five accused, will commence in 2005. |
Кроме того, Апелляционная секция предполагает, что в 2005 году начнется рассмотрение еще пяти апелляций в отношении пяти обвиняемых. |
While the Transitional National Assembly was continued for an additional four years, efforts were continuing on another level in the direction of promoting a democratic society. |
Срок полномочий Временного национального собрания был продлен еще на четыре года, и, кроме того, сейчас предпринимаются усилия на другом уровне в направлении создания демократического общества. |
An additional 1.5 million euros was expected to be provided from other sources, such as interest income, sales publications and government contributions to the UNIDO regional and field offices. |
Кроме того, 1,5 млн. евро предполагается получить из других источников, например, в виде доходов от процентов, от продажи печатных изданий и за счет взносов правительств для финансирования дея-тельности региональных и страновых отделений ЮНИДО. |
It should also set financial limits, in order to make insurance and additional funding mechanisms feasible, and time limits for bringing suit. |
Кроме того, необходимо установить ограничения, с тем чтобы предусмотреть применимость дополнительных видов страхования и механизмов финансирования, а также временные ограничения для требований об ответственности. |
Further, additional steps are being taken to increase the synergies between the drug control and crime programmes. |
Кроме того, принимаются дополнительные меры с целью повысить взаимодействие между программами по контролю над наркотиками и программами по борьбе с преступностью. |
Moreover, an additional session of five working days, preceding the working group's second formal session, would speed up discussions. |
Кроме того, дополнительная сессия продолжительностью в пять рабочих дней, предшествующая второй официальной сессии Группы, позволила бы ускорить ход обсуждения. |
In addition four international professional staff are seconded from other UNDG members, supplemented by other resources for additional positions as required. |
Кроме того, четыре международных сотрудника категории специалистов прикомандированы из числа других членов ГООНВР, при этом дополнительно за счет прочих ресурсов выделяются средства на дополнительные должности, если это необходимо. |
In addition, Japan will make every effort to further strengthen nuclear security through effective means, such as the universalization of the additional protocols of the International Atomic Energy Agency. |
Кроме того, Япония будет прилагать всемерные усилия с целью дальнейшего укрепления ядерной безопасности посредством эффективных мер, таких, как универсализация дополнительных протоколов Международного агентства по атомной энергии. |
Moreover, the international community is requested to grant predictable support to the implementation process, by ensuring the provision of new and additional financial resources and technical assistance to affected country Parties. |
Кроме того, к международному сообществу была обращена просьба оказывать процессу осуществления предсказуемую поддержку, обеспечивая предоставление затрагиваемым странам-Сторонам новых и дополнительных финансовых ресурсов и технической помощи. |
He further undertook to conduct additional research into Committee jurisprudence on standards applicable to counsel appointed ex officio, with a view to adding a relevant reference. |
Г-н КЕЛИН поддерживает предложение г-жи Уэджвуд относительно последней фразы. Кроме того, он обязуется провести дополнительное исследование юридической практики Комитета в контексте стандартов, применимых к адвокатам, назначенным ёх officio, с целью включения в текст надлежащей ссылки. |
In addition, the requirement set out in paragraph 5.5.1. shall not apply to additional anchorages which meet the requirement set out in paragraph 5.4.3.7.3. |
Кроме того, предписание пункта 5.5.1 не применяется к дополнительным точкам крепления, которые отвечают требованиям, определенным в пункте 5.4.3.7.3. |
Developing countries were also the hardest hit by the current economic downturn and could not necessarily afford additional contributions to fund the capital master plan. |
Кроме того, развивающиеся страны в наибольшей степени пострадали от нынешнего экономического спада и далеко не всегда в состоянии внести дополнительные взносы для финансирования генерального плана капитального ремонта. |
In addition, the Tribunal has requested funding in the 2001 budget to establish two additional trial chambers, which would considerably alleviate many of the problems mentioned above. |
Кроме того, Трибунал обратился с просьбой о выделении средств из бюджета на 2001 год для создания двух дополнительных судебных камер, что в значительной мере смягчило бы остроту многих из вышеупомянутых проблем. |
In addition, and in cooperation with other staff of the Division, it will plan and coordinate multidisciplinary inspections of sites related to multiple capabilities, including additional sites. |
Кроме того, в сотрудничестве с другими сотрудниками отдела он будет заниматься планированием и координацией межфункциональных инспекций на объектах, связанных с потенциалом многопланового применения, включая дополнительные объекты. |
Furthermore, of the 91 additional posts that had been approved for peacekeeping, only 58 were occupied as at 27 March 2002. |
Кроме того, из 91 дополнительной должности, которые были утверждены на цели поддержания мира, по состоянию на 27 марта 2002 года заняты лишь 58. |
Annual recalculation could contradict that rule. Further, they noted that it might involve additional costs. |
Кроме того, они отметили, что применение такого подхода могло бы повлечь дополнительные расходы. |
In addition, the ability of this Organization to fulfil its critical facilitation role in Guinea-Bissau is also very dependent on the continued and additional support of the international community. |
Кроме того, способность данной Организации выполнять свою чрезвычайно важную роль посредника в Гвинее-Бисау также в значительной степени зависит от продолжающейся и дополнительной поддержки международного сообщества. |