Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
In addition, there are variations among the additional protocols concluded by the nuclear-weapon States, such as the lack of provisions on complementary access by IAEA in some cases. Кроме того, существуют различия и в дополнительных протоколах, заключенных государствами, обладающими ядерным оружием; так, например, в некоторых случаях отсутствуют положения о предоставлении МАГАТЭ дополнительного доступа.
Furthermore, there were additional considerations, such as the specific ambient temperatures and the design of equipment used, which also had to be taken into account in determining overall energy efficiency. Кроме того, существуют и дополнительные факторы, такие как конкретные температуры окружающего воздуха и конструкция используемого оборудования, которые также следует принимать во внимание при определении общей энергоэффективности.
In addition, the Mission also plans to improve security for United Nations equipment and personnel including through the installation of additional closed circuit cameras particularly in warehouses to reduce pilferage. Кроме того, Миссия планирует также повысить безопасность оборудования и персонала Организации Объединенных Наций, в том числе на основе установки дополнительных камер видеонаблюдения, особенно в складских помещениях, для сокращения случаев хищения.
We would also like to support the mission's recommendation on the need for inter-community and inter-religious dialogue, which, in our view, takes on additional importance against the background of the efforts being made towards peace, security and stability in the region. Кроме того, мы хотели бы поддержать рекомендацию миссии в отношении необходимости налаживания межобщинного и межрелигиозного диалога, который, по нашему мнению, приобретает еще большее значение с учетом усилий по достижению мира, безопасности и стабильности, которые прилагаются в регионе.
Furthermore, by 14 February the Commission's top-up registration exercise had distributed an additional 3.5 million voter cards to those who had reached 18 years of age, lost their voter cards or moved since the holding of previous polls. Кроме того, к 14 февраля Комиссия провела дополнительную кампанию по регистрации избирателей, в ходе которой было распространено еще 3,5 млн. избирательных удостоверений среди тех, кто достиг 18-летнего возраста, потерял свои избирательные удостоверения или переехал на другое место жительство за период после проведения предыдущих выборов.
An additional 26 projects were under implementation, 26 were approved and 30 new projects were under examination. Кроме того, 26 проектов находятся на этапе осуществления, 26 были утверждены и еще 30 проектов рассматриваются.
The Ombudsperson will also continue to fulfil the additional responsibilities of the Office, including sending notifications, where possible, to newly listed individuals and entities. Кроме того, Канцелярия Омбудсмена будет продолжать выполнять дополнительные функции, в том числе по возможности направлять уведомления лицам и организациям, недавно включенным в перечень.
The Division has delivered five such courses in Vienna, New York and Entebbe, with 96 participants; an additional bilingual course is planned for Geneva. Отдел провел пять таких курсов в Вене, Нью-Йорке и Энтеббе для 96 человек; кроме того, планируется провести курс на двух языках в Женеве.
In addition, during its deliberations, the General Assembly had requested the Secretary-General to provide other scenarios that included additional weights and factors (troop and police contributions and assessments for peacekeeping operations). Кроме того, в ходе работы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить другие варианты, учитывающие дополнительные веса и факторы (выделение воинских и полицейских контингентов и выплата долевых взносов на операции по поддержанию мира).
In addition, UNAMA worked in conjunction with the United Nations Development Programme to provide additional air assets to support the retrieval of ballots from Commission facilities across the country to its headquarters in Kabul as part of the audit process. Кроме того, МООНСА взаимодействовала с Программой развития Организации Объединенных Наций в целях обеспечения дополнительных воздушных средств для поддержки сбора бюллетеней с объектов Комиссии по всей стране и их доставки в ее штаб-квартиру в Кабуле в рамках процесса проверки.
The Advisory Committee also notes that the addendum to the composition report, relating to gratis personnel, retired staff and consultants and individual contractors, would also benefit from additional trend analysis. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что дополнительный анализ тенденций будет также способствовать подготовке добавления к докладу о составе Секретариата, касающегося безвозмездно предоставляемого персонала, пенсионеров, консультантов и индивидуальных подрядчиков.
In addition, patrol support teams were deployed to the Abyei Area and assigned non-technical survey tasks as an additional mine action capacity in support of UNISFA priorities Кроме того, патрульные группы поддержки были развернуты в районе Абьей и им было поручено проведение нетехнических обследований в качестве дополнительного потенциала в области разминирования в поддержку приоритетных задач ЮНИСФА
Furthermore, the Committee was informed that additional projects, including a 3.5 km asphalt road in El Geneina, a solar power plant in El Fasher and 10 boreholes at various team sites had been planned for 2014/15. Кроме того, Комитету сообщили, что на 2014/15 год запланированы следующие дополнительные проекты: асфальтированная дорога в Эль-Гинейне протяженностью 3,5 км, солнечная электростанция в Эль-Фашире и бурение 10 скважин в различных опорных пунктах.
In an environment of limited resources, additional mandates may moreover cause an overstretching of the Organization, as a systematic review of the existing mandates and the implications of any funding gaps might be lacking. Кроме того, в отсутствие систематического обзора действующих мандатов и последствий нехватки финансирования в условиях ограниченности ресурсов дополнительные поручения могут привести к чрезмерному увеличению нагрузки на Организацию.
Likewise, Cuban marketing entities are forced to spend large additional amounts for freight and insurance because of the ban on ships arriving in Cuba entering United States ports. Кроме того, от кубинских коммерческих структур требуется тратить значительные дополнительные суммы на перевозку и страхование, что вызвано запретом судам входить в американские порты, если они заходили на Кубу.
In addition, preparation was undertaken for the commencement of Mechanism ground patrols, which requires the deployment of additional force protection elements and the clearance by United Nations demining teams of patrol routes. Кроме того, была проведена подготовка к началу функционирования наземных патрулей Механизма, которое требует развертывания дополнительного личного состава, занимающегося охранением, и расчистки маршрутов патрулирования ооновскими саперными командами.
The option of undertaking an 80% phase-out in the foam sector additional to that needed to comply with the 2020, 35% reduction target was also examined. Кроме того, была изучена возможность достижения 80 процентов сокращения в секторе пеноматериалов дополнительно к уровню, необходимому для выполнения целевого показателя по сокращению в размере 35 процентов, установленному для 2020 года.
In addition, each armed opposition group operating in Darfur has a limited number of regular fighters but can mobilize additional fighters at any given time. Кроме того, каждая вооруженная оппозиционная группа, действующая в Дарфуре, имеет ограниченное число регулярных бойцов, однако в любое время может мобилизовать дополнительных бойцов.
In addition, in contrast to the United Kingdom, LDCs would need to include one additional step: that of resource mobilization, particularly in terms of financial resources. Кроме того, в отличие от Соединенного Королевства НРС будет необходимо включить один дополнительный этап: мобилизацию ресурсов, в особенности финансовых ресурсов.
In addition, in June 2013 additional expenditures were incurred in respect of the settlement of outstanding charges for the rental and operation of naval vessels related to the 2011/12 period. Кроме того, в июне 2013 года возникли дополнительные расходы в связи с погашением неоплаченных счетов, связанных с арендой и эксплуатацией морских кораблей в 2011/12 году.
Furthermore, additional customs surveillance officers were recruited and received training with the support of MINUSTAH, which contributed in part to the increase in customs revenue noted during the reporting period. Кроме того, при помощи МООНСГ были наняты и подготовлены дополнительные сотрудники по таможенному надзору, что отчасти способствовало увеличению таможенных доходов, о котором говорилось в отчетный период.
Moreover, additional requirements were necessary for the payment of danger pay to national staff owing to the increase in monthly rates and the volatile security situation in the eastern part of the country. Кроме того, потребовались дополнительные средства на выплату национальным сотрудникам надбавки за работу в опасных условиях, что связано с увеличением месячных ставок и нестабильной обстановкой в плане безопасности в восточной части страны.
The Committee further notes that a full review is being undertaken during 2012-2013 and that additional requirements to continue seismic retrofit work will be proposed in the biennium 2016-2017. Кроме того, Комитет отмечает, что в период 2012 - 2013 годов проводится всеобъемлющий обзор и на двухгодичный период 2016 - 2017 годов будет предложено предусмотреть дополнительные потребности, связанные с продолжением работ по модернизации в целях обеспечения сейсмоустойчивости.
In addition, the ongoing streamlining of processes carried out in the General Payments and Payroll Unit under subprogramme 2 will enable an additional two General Service (Other level) posts to be abolished. Кроме того, продолжающиеся усилия по рационализации процедур в финансируемой по подпрограмме 2 Группе общих расчетов и заработной платы позволят упразднить еще две штатные должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
The Civil Affairs Section is also supported by an additional 15 United Nations police officers who are replaced every three to six months as a result of rotations. Кроме того, Секция по гражданским вопросам действует при поддержке со стороны еще 15 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, которые подлежат замене каждые три-шесть месяцев на основе ротации.